Читаем Дар любви полностью

— Невилл Дарнинг, — представился адвокат. С явным отвращением и брезгливостью адвокат оглядел камеру и присел на расшатанный стул.

—Позовите меня, когда закончите, — сказал Гарингтон Он демонстративно запер дверь в камеру и, насвистывая, зашагал по коридору.

Крид взглянул на своего адвоката и понял, что шансы его невелики. «Лучше бы я сам взялся себя защищать».

— Суд состоится завтра, — сообщил адвокат, будто бы Крид еще не знал об этом. — Основываясь на том, что рассказал мне шериф, у вас почти нет шансов. — Так вы пришли сообщить мне только об этом?

— Мне нужно выслушать и вашу сторону.

—Зачем? Вы ведь уже заранее решили, что я виновен.

Краска прилила к щекам Дарнинга.

— Пусть так, но вам полагается помощь адвоката.

— Я уже восстановил против себя весь город, — разочарованно пробормотал Крид. — Вы думаете, они прислали бы мне адвоката, который, принял бы мою сторону?

— То, что я думаю, не имеет к делу никакого отношения, — ответил Дарнинг. Он поправил на кончике носа узкие очки в проволочной оправе. — Важно то, что мы сможем доказать.

— Парень окликнул меня, и мне пришлось выстрелить. С целью самообороны.

— Понятно. Гаррингтон говорит, что свидетелей не оказалось.

— Один есть. Джесси Макклауд. Она все видела— с начала и до конца. Адвокат нахмурился:

— Макклауд? Дочь проститутки?

Крид еле справился с желанием задушить его. Вместо этого он кивнул.

—Вы, надеюсь, не ожидаете, что я вызову ее в качестве свидетеля? Кто ей поверит — весь город знает, что она в вас влюблена. К тому же кое-кто видел вас входящим к ней в дом поздним вечером. — Дарнинг покачал головой. — Нет, не думаю, что есть смысл вызвать в суд эту маленькую бродяжку.

Крид поднялся с койки, его сжатые кулаки победе ли, когда он навис над сидевшим на стуле Дарнингом

— Не смейте больше никогда называть ее так, вы меня поняли?

Адвокат с удивлением посмотрел на него.

— Если бы вас сейчас увидели присяжные, у них не осталось бы и тени сомнения, что вы способны хладнокровно застрелить человека, — с презрением проговорил он.

Крид глубоко вздохнул, чтобы прийти в себя. Он даже восхитился отвагой этого настороженного хомячка. Внешне Дарнинг ничем не выдавал своего страха но в его глазах Крид заметил испуг, и руки адвоката противно дрожали.

— Она видела, как это произошло, — сказал Крид четко выговаривая каждое слово. — Спросите ее. Она— единственный свидетель, который может доказать мою невиновность.

Попрощавшись кивком головы, Дарнинг позвал Гаррингтона, чтобы тот его выпустил.

В это утро Джесси нему не пришла. Крид пытался не думать об этом. В конце концов, суд состоится меньше чем через час. Ей еще нужно позавтракать и одеться. После суда у них будет много времени, чтобы провести его вместе.

Сидя на краю койки, Крид, напрягшись, как пружина, пристально смотрел в пол. Через несколько часов все будет кончено.

Услышав шаги, он поднял голову.

— Я подумал, тебе захочется умыться, — сказал Гаррингтон, подсовывая в щель под решетчатой дверью тазик с водой и полотенце.

— Спасибо.

— Весь город только и говорит, что о твоем процессе. Полагаю, в зале останутся места только для стоящих. Очень даже неплохо для моего бизнеса.

— Рад тебе помочь.

Шериф хихикнул:

— Ждешь не дождешься, когда тебя повесят?

— Меня еще не осудили.

— Ты прав, прав, — с готовностью подтвердил Гаррингтон. — Но судья Пэкстон, как известно, не приговорит к повешению без вины. Мамаша Гарри плачет и ходит по всему городу, рассказывая всем, какой хороший мальчик был ее сынок, как он каждое воскресенье ходил в церковь. И она добилась своего, черт возьми. Весь город встал на ее сторону. Местным Коултеры нравятся. Включая моего адвоката», — горько подумал Крид.

—Ты закончил свою болтовню?

— Да, да. Вернусь через двадцать минут. Приготовься.

Как и предсказывал шериф, казалось, на суд собрался весь городок: мужчины, женщины и дети забили зал суда до отказа, и там, действительно, яблоку негде было упасть.

Крид окинул взглядом ряды любопытных, но не увидел Джесси. Он сел там, куда ему показал Гаррингтон, убеждая себя в том, что она непременно придет.

Спустя несколько минут в зале суда появился Невилл Дарнинг и сел рядом с Кридом, всем своим неуверенным видом как бы подтверждая случайность появления здесь, поскольку он назначен адвокатом подсудимого.

Судебный пристав призвал всех к порядку. Судья Пэкстон занял свое место, и суд начался.

Выступление обвинителя оказалось кратким и незамысловатым. Гарри Коултер был добропорядочным, богобоязненным и законопослушным гражданином, прямым и честным молодым человеком, посещавшим каждое воскресенье церковь и певшим в церковном хоре. В нарушениях закона замечен он не был.

— Не был замечен в нарушении закона, — еще раз подчеркнул обвинитель, четко произнося каждое слово, а затем перешел к тому, о чем всем и так было известно, а именно, что Крид Мэддиган — наемный убийца, и поэтому застрелить такого молодого человека, как Гарри Коултер, ему не составило никакого труда. — С точки зрения обвинения, вина Крида Мэддигана доказана, — закончил он.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вечный капитан
Вечный капитан

ВЕЧНЫЙ КАПИТАН — цикл романов с одним героем, нашим современником, капитаном дальнего плавания, посвященный истории человечества через призму истории морского флота. Разные эпохи и разные страны глазами человека, который бывал в тех местах в двадцатом и двадцать первом веках нашей эры. Мало фантастики и фэнтези, много истории.                                                                                    Содержание: 1. Херсон Византийский 2. Морской лорд. Том 1 3. Морской лорд. Том 2 4. Морской лорд 3. Граф Сантаренский 5. Князь Путивльский. Том 1 6. Князь Путивльский. Том 2 7. Каталонская компания 8. Бриганты 9. Бриганты-2. Сенешаль Ла-Рошели 10. Морской волк 11. Морские гезы 12. Капер 13. Казачий адмирал 14. Флибустьер 15. Корсар 16. Под британским флагом 17. Рейдер 18. Шумерский лугаль 19. Народы моря 20. Скиф-Эллин                                                                     

Александр Васильевич Чернобровкин

Фантастика / Приключения / Морские приключения / Альтернативная история / Боевая фантастика
Фараон
Фараон

Ты сын олигарха, живёшь во дворце, ездишь на люксовых машинах, обедаешь в самых дорогих ресторанах и плевать хотел на всё, что происходит вокруг тебя. Только вот одна незадача, тебя угораздило влюбиться в девушку археолога, да ещё и к тому же египтолога.Всего одна поездка на раскопки гробниц и вот ты уже встречаешься с древними богами и вообще закинуло тебя так далеко назад в истории Земли, что ты не понимаешь, где ты и что теперь делать дальше.Ничего, Новое Царство XVIII династии фараонов быстро поменяет твои жизненные цели и приоритеты, если конечно ты захочешь выжить. Поскольку теперь ты — Канакт Каемвасет Вахнеситмиреемпет Секемпаптидседжеркав Менкеперре Тутмос Неферкеперу. Удачи поцарствовать.

Болеслав Прус , Валерио Массимо Манфреди , Виктория Самойловна Токарева , Виктория Токарева , Дмитрий Викторович Распопов , Сергей Викторович Пилипенко

Фантастика / Приключения / Альтернативная история / Попаданцы / Современная проза
1917, или Дни отчаяния
1917, или Дни отчаяния

Эта книга о том, что произошло 100 лет назад, в 1917 году.Она о Ленине, Троцком, Свердлове, Савинкове, Гучкове и Керенском.Она о том, как за немецкие деньги был сделан Октябрьский переворот.Она о Михаиле Терещенко – украинском сахарном магнате и министре иностранных дел Временного правительства, который хотел перевороту помешать.Она о Ротшильде, Парвусе, Палеологе, Гиппиус и Горьком.Она о событиях, которые сегодня благополучно забыли или не хотят вспоминать.Она о том, как можно за неполные 8 месяцев потерять страну.Она о том, что Фортуна изменчива, а в политике нет правил.Она об эпохе и людях, которые сделали эту эпоху.Она о любви, преданности и предательстве, как и все книги в мире.И еще она о том, что история учит только одному… что она никого и ничему не учит.

Ян Валетов , Ян Михайлович Валетов

Приключения / Исторические приключения