Читаем Дар сопереживания полностью

– Много лет назад я был знаком с похожим на вас джентльменом. Он тоже был очень щедрым. Он питал слабость к леди из квартиры «14 Д». К несчастью, как это иногда случается, та леди была замужем, и мы с тем джентльменом разработали похожий план касательно ее мужа.

– Значит, спасибо тебе и тому джентльмену, – засмеялся Кейн.

– Тот джентльмен достаточно отблагодарил меня, сэр. Он был крайне щедрым человеком.

* * *

Интерьер аптеки, претенциозно называвшейся на британский манер химическим магазином, составляли главным образом стеллажи, представлявшие на обозрение посетителей разнообразные реторты, перегонные кубы и аптечные пузырьки всевозможных цветов и размеров.

Кейн купил маникюрный набор и попросил его не заворачивать. В кожаном футляре под прозрачной целлулоидной крышкой лежали несколько пилочек для ногтей и три палочки из апельсинового дерева, выточенные в форме инструментов для удаления лишней кожи. Бахуд выбрал палочку, один конец которой был выполнен в форме лопаточки, а второй заострен как карандаш, и на пробу сжал ее в кулаке; острый конец выступал наружу на пять сантиметров – конечно, неуклюжее оружие по сравнению с шилом для колки льда, но и оно сгодится. Дерево было крепким, конец – достаточно острым. Заняв наблюдательный пункт возле витрины, Бахуд заострил его еще больше при помощи пилочки из набора.

* * *

Дверь в квартиру «34 Б» оказалась приоткрытой. Беккер постучал и, получив разрешение, вошел. Он обнаружил Майру сидящей в гостиной за компьютером в окружении нимба из солнечных лучей, и нашел молодую женщину весьма хорошенькой.

– Вы сказали, вы из ФБР? – спросила она.

– Специальный агент Джон Беккер, – представился Беккер по всей форме. Подойдя поближе, он продемонстрировал девушке значок и удостоверение агента ФБР. Она не сделала попытки рассмотреть их получше.

Беккер заметил, что Майра прижимает карликовую ручку к боку, и быстро отвел взгляд, чтобы не создавать девушке дополнительных неудобств.

– Пожалуйста, садитесь, – сказала Майра, сделав приглашающий жест нормальной рукой. Движение было плавным и едва ли не величественным. «Отрепетированным, – подумал Беккер. – Она играет роль и очень нервничает, хотя прекрасно это скрывает».

Опустившись на пухлый диван, обитый парчой с большими английскими розами, он увидел ее искривленную ногу, спрятанную под нормальной, но все же чуть заметную сбоку, и снова не стал заострять на это внимания, только сейчас осознав, как часто, должно быть, девушке приходилось видеть, что люди быстро отводят глаза от ее искалеченных конечностей.

– Не представляю себе, зачем я могла вам понадобиться, – сказала Майра.

«Напряжена, неспокойна, но старается держать себя в руках, словно готовится к самому худшему», – отметил про себя Беккер.

– Вы знаете человека по имени Джон Хэнли? – спросил он.

Удивление Майры при этом вопросе было искренним, в этом Беккер не усомнился ни на миг. Она готовила себя к чему угодно, только не к расспросам о Хэнли. Тогда, спрашивается, с чем же она связывала его приход?

– Мистера Хэнли? Простите мое колебание, но я никогда не думала о нем по имени, только по фамилии. Имя «Джон» сбило меня. Конечно, я знаю мистера Хэнли. Он мой клиент.

– Когда вы видели его в последний раз?

– Вчера. Он принес мне рукопись. – Майра похлопала по ровной пачке листов на столе перед собой. – Сказал, что она необходима ему сегодня, и я удивляюсь, почему его до сих пор нет... Надеюсь, вы здесь не поэтому?

– Почему?

– Его что-то задержало. Должно быть, у него какие-то неприятности.

– Какие, по-вашему, у него могут быть неприятности?

– У мистера Хэнли? По-моему, никаких.

Беккер заметил телескоп сразу, как только вошел в комнату. Он встал и подошел к окну.

– Хороший инструмент, – похвалил он. – Вы увлекаетесь астрономией?

– Как любитель, даже скорее, как дилетант.

Беккер наклонился к окуляру.

– Можно?

– Какие неприятности у мистера Хэнли? – спросила Майра.

– В него можно увидеть недавно вспыхнувшую сверхновую?

– Она видна в Южном Гемпшире, а здесь – нет, – пояснила Майра. – К тому же в Нью-Йорке слишком светло для наблюдения за звездами.

Беккер слегка поправил фокус. Стала четко видна площадь Объединенных Наций.

– Вы любите разглядывать ООН? – спросил он.

– Нет. Почему?.. Он направлен на ООН?

Беккер с улыбкой взглянул на девушку. Иногда слова только вредят делу.

– Наверное, я случайно задела его и сбила направление, – сказала Майра и покраснела.

«С чего бы это вдруг? – удивился Беккер. – Какое воспоминание я затронул, и почему она считает нужным скрывать это?»

– Мистер Хэнли был убит, – резко и отчетливо выговорил он.

Лицо Майры выразило непритворное изумление.

– О, Боже мой! – простонала она и заплакала.

– Прошу прощения, – извинился Беккер. – Мне следовало подготовить вас к этой ужасной вести. Простите, я не знал, что он много для вас значил.

– Да нет, я бы не сказала, что мистер Хэнли много для меня значил, – ответила Майра, – но он был милым человеком и старался предупредительно вести себя со мной.

Она снова зарыдала. Беккер дал ей время успокоиться.

– За что его убили? – спросила девушка, взяв себя в руки.

Перейти на страницу:

Похожие книги