Атосса ростом была пониже Статиры и на целую голову ниже высокой Пармисы.
— Мне неловко, что я нарушаю ваше уединение, но вам придется уйти отсюда, ибо мне хочется побыть одной, — заявила Атосса.
Пармиса, покорно опустив глаза, уже отступила на шаг, собираясь удалиться.
Но раздался язвительно-надменный голос Статиры:
— Как ты вежлива и бесцеремонна одновременно, о божественная. Прости, но мы, пожалуй, останемся здесь. Не из желания нарушить течение твоих умных мыслей, вовсе нет, но чтобы закончить нашу беседу, прерванную тобой, о царственная. — И Статира решительно взяла Пармису за руку, удержав ее на месте.
— Не забывайся, милая, — с угрозой в голосе произнесла Атосса. —
— А я — дочь Гобрия, — парировала Статира.
— Пармиса еще может позволить себе разговаривать со мной в подобном тоне, ибо она тоже из славного рода Ахеменидов, — проговорила Атосса, — но никак не ты.
— Род Патейхореев не менее славен, — возразила Статира. — И я, а не ты, истинная супруга Дария, поскольку была отдана ему еще в девичестве. Я подарила Дарию свою девственную кровь, в отличие от тебя, дочь Кира, прошедшая не через одно ложе!
Это было уже оскорбление. У Атоссы от гнева потемнели глаза.
— Ступай отсюда, Пармиса, — непреклонным голосом сказала она, — наш спор со Статирой тебя не касается. Иди, девочка, иди!
Пармиса торопливо удалилась, несмотря на то что Статира пыталась удержать ее.
— По-твоему, дочь Гобрия, я потаскуха? — медленно проговорила Атосса, подходя к Статире так близко, что та невольно попятилась. — По-твоему, я торгую собой вроде храмовых блудниц? А может, ты думаешь, я сама ложилась сначала под своего брата Камбиза, потом под Бардию, а когда Бардию убили, то завлекла в свои сети Дария, действуя бесстыдством, в отличие от тебя, такой добропорядочной?
Статира молчала. Ей вдруг стало не по себе от негодующего взгляда Атоссы.
— Ну, если я потаскуха в твоих глазах, тогда мне нечего стесняться в проявлении своих эмоций, — Атосса вдруг размахнулась и залепила Статире такую сильную пощечину, что та едва устояла на ногах.
Со второго удара Атосса разбила Статире нос в кровь, а с третьего — губу.
Статира закрывалась руками, отступая к кромке бассейна. Она была ошеломлена и напугана. Ее поразила не жестокость Атоссы, даже не сила ее рук, а то, с каким хладнокровием она это проделала.
В довершение всего Атосса схватила Статиру за волосы и, сильно толкнув, сбросила ее в бассейн…
Ночью, когда Дарий явился к Статире, та встретила его с распухшей губой и красными от слез глазами. Она истерично кричала на мужа, и требовала, чтобы он сурово наказал Атоссу и впредь не ложился с нею в постель.
— Пусть эта змея останется бездетной до седых волос, — выкрикивала Статира, не помня себя от ярости. — Пусть она удовлетворяет свою похоть ласками рабынь. Дарий, если ты не велишь отхлестать Атоссу плетьми, я тебя возненавижу! Даже не прикасайся ко мне, покуда не рассчитаешься за меня с этой тварью!
Дарий и сам был возмущен таким поступком Атоссы. Прямо от Статиры он отправился к ней.
Атосса встретила царя спокойной улыбкой, ласково поцеловала, пригласила его сесть, налила ему вина. От нее не укрылось, что Дарий хмур и неразговорчив, и она сразу же поинтересовалась, в чем дело.
— Ты безжалостно избила Статиру, — сердито промолвил Дарий, не глядя в глаза жене. — Мало того, ты чуть не утопила ее в бассейне! Столь жестоко впору обращаться с рабынями, но никак не с матерью моих детей. Что ты можешь сказать в свое оправдание, царица? — Дарий в упор поглядел на Атоссу.
Атосса безразлично пожала плечами, отчего с ее плеч соскользнула прозрачная накидка и упала на пол.
— Мне странно, Дарий, что тебя занимают женские склоки, — спокойно сказала Атосса. — Будто бы у царя царей нет более важных дел и забот. Например, как ты намерен поступить с мятежником Лесиной, которого вчера под стражей привезли из Суз?
— Лесину я казню, что еще с ним делать, — проворчал Дарий. — Он выдавал себя за потомка эламских царей, подбивал эламитов отложиться от державы Ахеменидов и собирался восстановить эламское царство. Хорошо, что Мегабиз действовал без промедлений, не дал заговору разрастись и вылиться в восстание… Но я пришел сюда вовсе не для того, чтобы говорить об Лесине, участь которого решена.
— Понимаю, — кивнула Атосса. — Мой повелитель намерен наказать меня, растрогавшись слезами Статиры. Что ж, государь, я вся в твоей власти. Делай со мной, что хочешь.
С этими словами Атосса стянула через голову с себя длинный гиматий из тонкой шерсти, оставшись обнаженной. В таком виде она предстала пред царем, скрестив на груди руки.
Дарий, полагая, что Атосса желает просто-напросто заманить его в свою постель и таким образом избежать наказания, сурово повелел ей лечь на скамью лицом вниз.
Атосса, не говоря ни слова, покорно легла на широкую скамью, подложив аккуратно свернутый гиматий себе под голову.