— И не чаял пережить такое. Знаете, мне показалось, что если бы мы ту огненную дыру не закрыли, оттуда всяких Лютых Бесов сотня привалила бы. Никогда я еще такого страха не испытывал.
— Будем надеяться, что он нашел компанию по себе, — услышали они голос Горделии.
— Ты жива! — воскликнула Лидия.
— Как видишь. Простите, что подвела вас.
— Свершилось, Горделия, мы победили его, — Лидия сверкала от счастья.
— Да, дитя мое, мы победили, — торжествующе заявила Горделия, а потом тихим голосом обратилась к принцессе. — Мириэль, нам надо поговорить. — Мириэль чувствовала себя совершенно разбитой, она протянула Альберу руку, и тот помог ей подняться. Потом они с Горделией отошли в сторону.
— Мириэль, ты наделена редчайшим магическим даром. Я должна предупредить тебя об одном непредвиденном обстоятельстве. Это важно. Горудун уехал на материк с целью завладеть книгами Моргота, о которых писал Аргуин. По-моему, тебе не надо объяснять, что это такое. Причем, ведет его воля самого Моргота, поэтому он легко найдет книги. Ты должна опередить его. Если книги попадут в руки Горудуна, человечество окажется в опасности. Ты достаточно сильна, чтобы уничтожить их.
— Ты права, Черные книги не должны попасть к Горудуну, — кивнула Мириэль. «Они мои, они больше никому не достанутся», — подумала она при этом.
— Поторопись. Найди их и уничтожь, а мы разрушим Шепчущую башню.
— Хорошо, я еду. Как мне преодолеть барьер вокруг острова?
— Я научу тебя. Не теряй времени, корабль Горудуна скор. Рыбак поможет тебе.
Альбер не очень-то хотел отправляться в путешествие, но, увидев встревоженные лица Мириэль и Горделии, согласился.
— Пойдем, — пригласил он принцессу, и вскоре маленькая лодочка закачалась на легкой ряби и заскользила прочь от острова. Мириэль подставила лицо чудесному морскому ветру и прикрыла глаза.
— Неймется же вам, колдуньям, все спешите куда-то, — ворчал Альбер, налегая на весла. — Такой день прекрасный. Ярон мертв, праздновать надо, радоваться, отдыхать, а ты меня опять в какую-то темную историю втягиваешь. Не дала даже никому похвастаться.
— Не переживай! Я хорошо вознагражу тебя, — улыбнулась Мириэль. Соленые брызги попадали на ее лицо и вызывали давно забытое ощущение счастья. Она вырвалась с ненавистного острова. Совсем скоро она соберет свои вещи и отправится домой, в Нуменор.
Они уже миновали невидимое заграждение, которого так боялся Альбер, и вдруг заметили вдали судно с красными парусами.
«Алый Альбатрос?!» — Альбер с удивлением вперился в него взглядом. — Неужели хозяин уже возвращается?
— Наверное, он передумал ехать в Средиземье, — предположила Мириэль.
— Боюсь, что он не обрадуется, если узнает, что мы прорвались через барьер без его ведома.
— Ты прав, кроме того, он уверен, что я мертва. Лучше сделаем так, чтобы нас не заметили, — решила принцесса. Горудун, по-видимому, изменил свои планы, но она не будет отказываться от своих. Ярон повержен, ее помощь на острове больше не нужна, справятся и без нее. Главное, скорее завладеть книгами.
Мириэль окружила лодку непроницаемым туманом, и корабль промчался мимо. Горудун торопился и был невнимателен, поэтому им удалось разминуться.
— Были бы у меня такие же способности, — сказал Альбер после того, как туман рассеялся, — жил бы я припеваючи в красивом доме, в хорошем месте, а не скитался бы где попало.
Принцесса промолчала и улыбнулась, но слова рыбака почему-то задели ее.
Лидия и Горделия долго сидели рядом на каменных плитах, не в силах подняться. Тень от замка уже накрыла парк, повеяло прохладой.
— Не очень-то уютно находиться рядом с его телом, — сказала Лидия, — мне все чудится, что он очнется, даже мурашки по телу бегут.
— Надо поскорее убрать это, — согласилась Горделия, кивнув на тело.
— Попросим рыбаков закопать его как можно глубже. Они будут рады такой работе!
— Да, наверное, — рассеянно кивнула Горделия, — хотя, может быть, правильнее было оставить его на жгучем солнце. Боюсь, что тело это неразрушимо. Но он прятался от солнца при жизни, возможно, оно бы подействовало и сейчас.
— Не хочешь же ты сказать, что его тело представляет опасность, и он может воскреснуть? — голос Лидии задрожал. Она растерянно глядела то на старуху, то на труп Ярона, и ей все больше казалось, что Ярон только притворяется мертвым, а губы его кривятся в отвратительной усмешке.
— Как знать, — поднялась Горделия, — хотелось бы поверить, что ничего от Ярона не осталось в этом мире.
Ее явно что-то тревожило, какой-то новый звук примешивался к привычному шуму волн. Гул нарастал. Горделии стало совсем неуютно и как-то зябко.
— Не будем медлить, Лидия, — сказала она, поежившись, — позовем кого-нибудь, чтобы нам помогли убрать труп.