Читаем Даровые деньги. Задохнуться можно полностью

Дворецкий все еще трясся.

– Пять, мистер Роналд? – жалобно проверил он.

– Ну, десять. Да, кстати, мисс Браун сказала, что вы похожи на ее отца. И еще что у вас глаза добрые.

Дворецкий открыл рот, но оттуда явились не потоки лавы, а странный, сдавленный звук и непонятные слова.

– Что? – спросил Ронни.

– Я сказал «хорошо», мистер Роналд, – отвечал Бидж с таким видом, с каким глядят на солдат, если они тебя расстреливают.

– Вы согласны?

– Да, мистер Роналд.

– Бидж, – сказал Ронни, – когда я стану миллионером, то есть через несколько лет, я ведь вкладываю деньги в эти автомобили, так вот, когда я им стану, я принесу вам кошелек с золотом. Два кошелька. Что там, бочонок. Вкачу сюда, выбью дно, и пожалуйста!

– Спасибо, мистер Роналд.

– Это я должен вас благодарить. Ну, пошли. Время не ждет. Вы готовы?

– Готов, мистер Роналд, – отвечал Бидж тем странным, низким голосом, каким беседовал по телефону мистер Круг. Или Пруг.

Глава XVII

Леди Джулия Фиш слегка зевнула и направилась к двери. Десять минут слушала она леди Констанс, а пассивность была ей чужда. Если у Конни есть недостатки, думала она, то это склонность к монологам. Роль молчаливой аудитории претила прекрасной гостье.

– Что ж, – сказала она. – Если кто спросит, я в гостиной.

– Ты уходишь, Джули?

– А что мне делать? Я полагаюсь на тебя. Кларенс, ты будешь слушать Конни, но мнение – наше общее.

Лорд Эмсворт обрадовался, но не слишком. Вероятно, лучше, когда мучает одна сестра, но все же не настолько, чтобы совсем развеселиться.

– Так вот… – начала Конни.

Подавив стон, граф попытался сделать то, что легко давалось аспиду[44], – выключиться и думать о чем-нибудь поважнее.

Вести с фронта, думал он, вот-вот поступят. Вероятно, атака уже была и, дай-то Бог, провалилась. Пербрайт не подведет. Вспомнив о нем, граф немного приободрился. Какой человек! Верный, надежный, неподкупный. Мало говорит, это да, путешествовать с ним не стоит, но кто путешествует со свинарями? Профессия эта требует не красноречия, а силы.

Открылась дверь.

– Да, Бидж? – промолвила леди Констанс тоном недовольной королевы. – В чем дело?

Лорд Эмсворт встрепенулся:

– Ну, Бидж? Ну, ну, ну, ну!

Наблюдательный человек (девятый граф им не был) заметил бы, что дворецкий немало перенес. Он вообще не пылал румянцем, но сейчас бледность его просто пугала. Глаза округлились и застыли, дышал он прерывисто – словом, то был дворецкий, столкнувшийся с падшим миром.

– Все в порядке, милорд, – отвечал он.

– Пербрайт его поймал?

– Конечно, милорд.

– Рассказал, как все было?

– Я сам видел, милорд.

– Ну? Ну!..

– Кларенс, неужели мы должны это слушать?

– А? Э? Еще бы! Ой, Господи! Так как же, Бидж?

– Как вы велели, милорд, Пербрайт затаился, держа в поле зрения обиталище… м-м-м… животного…

– А вы что там делали?

– Был рядом, милорд, на всякий случай.

– Прекрасно! Превосходно!

– Однако, милорд, случая не представилось. Явился…

– Парслоу!

(«Кларенс!»)

– Нет, милорд, то был не сэр Грегори.

– А, сообщник!

(«Кла-аренс!»)

– Несомненно, милорд. Он приблизился к перилам, постоял…

– Еще бы! Страшно идти на такое дело.

– По-видимому, милорд, он крутил фонариком.

– И… и?..

– Тут выскочил Пербрайт, милорд. Его схватили.

– Великолепно! Где он?

– Временно заперт в подвале, милорд.

– Приведите его!

– Кларенс, неужели нам нужен…

– Конечно! Несомненно! А то как же!

Бидж осторожно кашлянул.

– Замечу, милорд, что он исключительно грязен. Пербрайту пришлось повалить его лицом вниз и сесть на спину. Почва размягчена обильным дождем…

– Ничего. Ведите.

– Сию минуту, милорд.

В перерыве между сценами леди Констанс гневно сопела, а граф благодарно удивлялся тому, что чувство гражданского долга и страх перед сестрой помешали ему отвергнуть пост мирового судьи. Конечно, надо заглянуть в книжку, но на две недели он потянет, это точно. Дверь снова отворилась.

– Злоумышленник, милорд, – объявил Бидж.

Фыркнув на прощание, леди Констанс села в угол и взяла альбом с фотографиями. И вовремя – вошел узник, влача за собой, как облако славы, Стокса и Томаса, лакеев.

– Ой, Господи! – вскричал лорд Эмсворт. – Какой страшный!

Лорд Тилбери с этим не согласился, поскольку ему не поднесли зеркала. Бреммель, и тот был бы страшен, полежи он в истинной топи под массивным свинарем. Свинарь, надо сказать, отличался и серьезностью, а потому долго держал его физиономией в грязи.

– Бидж! – снова воскликнул граф.

– Да, милорд?

– Это его вчера заперли?

– Да, милорд.

– Вот его?

– Да-да, милорд.

– Ой, Господи!

«Вот злодей!» – думал граф. Нет, какой упорный! Ничто его не берет. Значит, надо как можно скорее упрятать его в небольшую, но живописную тюрьму, расположенную на станции.

Размышления эти прервал голос, просочившийся из-под грязи:

– Лорд Эмсворт, я хотел бы побеседовать с вами наедине.

– Что вы, что вы! – возмутился граф. – Разве можно беседовать наедине со злодеями? Бидж!

– Да, милорд!

– Возьмите эту штуку. – Граф указал на Давида. – Если что, дайте ему по голове.

– Хорошо, милорд.

– Теперь скажите, кто вы.

– Я не отвечу при свидетелях.

Лорд Эмсворт поджался:

– Слышите, Бидж? Очень подозрительно!

– Чрезвычайно, милорд.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Супермены в белых халатах, или Лучшие медицинские байки
Супермены в белых халатах, или Лучшие медицинские байки

В этой книге собраны самые яркие, искрометные, удивительные и трагикомичные истории из врачебной практики, которые уже успели полюбиться тысячам читателей.Здесь и феерические рассказы Дениса Цепова о его работе акушером в Лондоне. И сумасшедшие будни отечественной психиатрии в изложении Максима Малявина. И курьезные случаи из жизни бригады скорой помощи, описанные Дианой Вежиной и Михаилом Дайнекой. И невероятные истории о студентах-медиках от Дарьи Форель. В общем, может, и хотелось бы нарочно придумать что-нибудь такое, а не получится. Потому что нет ничего более причудливого и неправдоподобного, чем жизнь.Итак, всё, что вы хотели и боялись узнать о больницах, врачах и о себе.

Дарья Форель , Денис Цепов , Диана Вежина , Максим Иванович Малявин , Максим Малявин , Михаил Дайнека

Юмор / Юмористическая проза