Читаем Дартмур (СИ) полностью

Шам проследил за указывающим на него указательным пальцем.

"Маккинни, блять. Я ведь всегда мечтал стать причиной вашего разрыва".

Рот Андерроуд возмущенно открылся. Она с громким стуком поставила кружку на стол.

— Ты серьезно?

— Похоже, что я шучу?

В этот раз непохоже.

Она продолжала вглядываться в его лицо, надеясь все же найти намек на скорую отходчивость. Майлз, как и Шам, не умел долго на нее злиться.

Но, видимо, не тот случай.

— Ладно, — она всплеснула руками. — Я хотела его понять. Попытаться узнать, что он чувствует, когда делает все это.

Она комично изобразила жесты Дейвила.

— Нахуя? — Майлза ее ответ не устроил.

— Потому что с тобой все было ясно — я тебя прекрасно понимала, а его — нет. И вообще-то неудивительно, Шам не хотел со мной общаться.

Он усмехнулся.

Настойчивости Андерроуд остается только позавидовать.

— А вы друзья! Я хотела проводить время с тобой, и хоть немного понимать его. Ну и злиться на меня ему стало сложнее.

"Охуительно придумала, Ди".

— Допустим, — Маккинни не сводил с нее пристального взгляда. — Сейчас это все зачем?

Она раздраженно откинула волосы на спину, дернув плечом.

— Вошло в привычку. Само получается! Что мне теперь сделать, Майлз? Что?!

Он подпер голову кулаком, перевел взгляд на Шама.

— Идиотка.

Дейвил мотнул головой, отпивая чай.

— Стратег. Мы очень плохо на нее влияем, очень плохо.

— Вот именно! И ее, — она указала ему за спину, — испортите.

Маккинни выпрямился, притягивая к себе Дайану. Уткнулся губами в ее висок с тяжелым вздохом.

— Если тебя это так раздражает, я попытаюсь себя контролировать, — пробормотала она, выводя узоры на кисти Майлза.

— Тебя уже не спасти. Этот мудак распространяет вирус на всех в радиусе ста миль. Один только я с антидотом.

Шам засмеялся, покачав головой.

— Когда-нибудь ты договоришься.

— Ой, иди на хуй, — пробурчал Маккинни и сам засмеялся.

Они закончили с завтраком и направились к внутреннему двору.

Первое занятие Искусство стихий, так что никто не торопился. Оуэнс наверняка опоздает, как обычно.

Они вышли под навес. Ветер остро намекнул на наступление холодов, и что пора теплее одеваться, выходя из замка.

Впереди мелькнул хвост знакомых волосы в компании розовых. Фоукс в одной рубашке и тонком джемпере.

"Вот идиотка".

Обняла себя руками. Плохо, да, что они от ветра не защищают?

Снял с себя теплый пиджак и, проходя мимо, накинул на ее плечи.

Подняла на него удивленный взгляд, получив в ответ недовольный.

"Нехуй ходить раздетой".

Этот поступок привлек куда больше внимания, чем поцелуй в зале.

— Ты дал ей свой пиджак? — удивленное возмущение от синего всколыхнуло раздражение.

Майлз обернулся на ходу, опередив Шама с ответом.

— А то, что он засосал ее на глазах у всей школы, тебе ни о чем не сказало?

"Маккинни, блять".

Шам все же обернулся сам.

— У тебя с этим какие-то проблемы?

Парень пожал плечами, поднимая руки.

— Никаких.

Чудно.

Потому что оправдываться он ни перед кем не собирается.

Эпилог

Она лежала рядом, подогреваемая камином с одного бока, и Шамом — с другого. В его свитере, растрепанная после недавнего секса.

Он уткнулся носом в засосы на ее шее, она, смеясь, забавно наморщила нос.

— Ша-ам, ты не даешь мне дочитать.

Не дает. Потому что сначала она слишком возбуждающе закусывала губу, вчитываясь в конспект, а теперь он просто наслаждался моментом выходного.

В учебные дни все меньше свободного времени друг на друга, и ему это не нравилось.

Загруженность по учебе, обязанности старосты, зависания в библиотеке.

От последнего удалось избавиться.

Сделал несколько кристаллов от непогоды на балконе. Теперь вместо пыльных стеллажей она сидела там, а он наблюдал. Как она, завернутая в плед, с кружкой липового чая, с непосредственным восторгом следит за хлопьями снега, падающими и не долетающими до нее. Пишет, читает, и снова задирает голову. Смеется, счастливая и довольная. Потом возвращается в гостиную, и делает счастливым его.

— Ты не думал, где проведешь Рождество?

Феликса не оторвалась от чтения, закусила палец. Всегда так делает, когда что-то не понимает.

Забрал у нее конспект, ища, что ей тут не нравится.

Проведешь.

Он не оставит ее одну.

— В Швейцарии, — взгляд забегал по строчкам и наткнулся, по-видимому, на проблему Фоукс. — У тебя здесь ошибка. Не "цепная", а "прямая". Тогда все сойдется.

— Вот черт, — забрала тетрадь, хмурясь и вчитываясь заново. — К маме? В Швейцарию.

— Да. Ты тоже едешь.

Он предполагал возможную реакцию на тему "ты решил за меня". И да — решил.

Он хочет встретить Рождество с теми, кто ему дорог. С Феликсой и с мамой. Первое приятное Рождество за много лет.

Она закрыла тетрадь, подползая повыше, чтобы не смотреть на него снизу вверх.

— Ты серьезно? Хочешь, чтобы я поехала с тобой?

Приподнял брови, не собираясь давать очевидные ответы. А она, похоже, решила добиться слов, произнесенных вслух.

"Упрямая".

— Удивительно.

Он смотрел на нее из-под полуприкрытых глаз.

— Что?

Перейти на страницу:

Похожие книги