Посередине комнаты располагался большой дубовый стол. За ним в бордовом кожаном кресле сидел Дэйгон. Он увлеченно изучал одну из своих старинных книг, попивая из бокала кровавое вино.
Когда ДиʼВора подошла к столу, Дэйгон наконец поднял голову.
— Вот и ты, — он улыбнулся во весь рот. — У меня нет слов, ты просто умница! Прошу, садись, — он рукой указал на красивый резной стул, стоящий возле стола. — Лучше тебя никто не справился бы с этим заданием.
ДиʼВора уселась напротив Дэйгона.
— Как я понял, вино ты не пьешь, — продолжил он, — поэтому предлагать не стану. Но если ты хочешь что-нибудь, только скажи.
— Эта Особь не голодна, — ответила ДиʼВора. — Избавься от Эрмака как можно скорее, пока он не пришел в чувство. Эрмаку по силам разрушить стены, в которые он заключен.
— Я бы поспорил с этим утверждением, — усмехнулся Дэйгон. — Восьмиярдовую стену даже мне не так-то просто преодолеть.
— Ты сказал, что нам нужно заманить Эрмака в ловушку, чтобы было проще от него избавиться. Эта Особь загнала его в угол. Убей его, и мы отправимся во Внешний Мир.
— Терпение, дорогая. Не все так просто.
Изумленная ДиʼВора приподнялась на стуле.
— И в чем же проблема? — раздраженно спросила она.
— Видишь ли, — Дэйгон утер губы платком, — Шанг Цунг изваял Эрмака из душ. Это сложнейший ритуал, и даже его создатели, — он постучал пальцем по раскрытой книге, — доподлинно не знают, как уничтожить подобную сущность. Но в одном сомнений нет: чтобы Эрмака не стало, нужно разрушить связь между душами, из которых он состоит.
Недоумение не исчезло с лица Ди’Воры. Дэйгон допил вино и захлопнул книгу.
— Но у тебя есть хоть какая-то догадка, как разрушить эту связь? — с нажимом спросила ДиʼВора.
— Догадка… обижаешь, — ухмыльнулся Дэйгон. — Я уже сформировал полноценную теорию, и очень скоро мы ее проверим. Надо лишь дождаться кое-кого.
========== 11. Плен ==========
Неистовый вихрь душ пронзил зеленым светом беспросветную тьму, которую мгновение назад не нарушало ничто, кроме пары белых безжизненных глаз.
Бушующий северный ветер сбивал Ханзо Хасаши с ног. Белоснежная вуаль, покрывающая бесчисленные острые скалы, беспощадно резала его глаза отраженным солнечным светом. От неумолимого воя бури закладывало уши. Ханзо казалось, что он совершенно один в этой мертвой долине из снега и скал. Но он продолжал взбираться вверх по изломанным ступеням бесконечной лестницы, ведущей к храму Лин Куэй.
Наконец Ханзо преодолел последнюю ступеньку, и его взору предстали огромные заснеженные ворота из дерева и металла, которые снаружи никто не охранял. Часовых в башенках также не было видно. Ханзо попытался отворить ворота, однако они не поддались. Недолго думая, он взял в руки кунаи и, вонзая их в дерево, медленно взобрался наверх. Ханзо осторожно высунул голову из-за створки, чтобы оценить обстановку во дворе…
То, что увидел Ханзо, повергло его в ступор. По территории храма Лин Куэй расхаживали… драконы. Их было не меньше двадцати, каждый достигал несколько ярдов в длину. Стальная чешуя драконов отливала лазурью, из огромных пастей густыми клубами вырывался пар. Их широкие шипастые крылья трепетались на ветру, а длинные остроконечные хвосты беспорядочно метались из стороны в сторону.
Драконы настолько поразили Ханзо, что тот не сразу обратил внимание на сотню воинов Лин Куэй, которые также собрались во дворе. Они были облачены в старую синюю униформу. Каждый из воинов был чем-то занят: одни пытались усмирить беспокойных драконов, другие выносили вещи из храма и упаковывали их в большие сумки и рюкзаки. Остальные собрались тесным кругом возле высокой каменной статуи, изображавшей первого Грандмастера Лин Куэй. Расположившись лицом к ней, воины сидели на снегу и медитировали.
Оправившись после удивления, Ханзо кувырком переметнулся через ворота и очутился на территории храма. Воины Лин Куэй сначала встретили его встревоженными взглядами, затем учтиво поклонились и продолжили заниматься своими делами. Ханзо направился к группе воинов, собравшихся вокруг статуи. Один из них вдруг поднялся на ноги — это был высокий чернобородый мужчина, который выглядел намного старше остальных. От его бледной кожи исходила легкая морозная дымка. Мужчина вышел навстречу Ханзо, прихрамывая на одну ногу, которая была покрыта толстым слоем льда от стопы до колена.
— Куай Лиэнг?.. — Ханзо застыл от изумления.
— Мастер Хасаши, — мужчина поклонился в знак приветствия. — Мои воины поведали, что атаковали храм Ширай Рю под командованием Би-Хана. Сожалею о произошедшем.
Ханзо взялся за рукоять меча.
— Докажи, что ты Куай Лиэнг, — с недоверием произнес он.
— Я бросил тебе вызов на последнем турнире Смертельной Битвы, — спокойно ответил мужчина. — Я победил тебя и хотел убить, мстя за смерть брата. Но именно в тот момент появились киборги из Лин Куэй и пленили меня… Би-Хана там не было и не могло быть.
Ханзо убрал руку с меча.
— Но… Би-Хан заявил, что убил тебя, — в его голосе все еще звучало сомнение.