Читаем Дары смерти (перевод Snitch) полностью

— Он привёл с собой компанию! — Гарри окликнул остальных, бросив взгляд за пределы замка сквозь брешь, пробитую в стене взрывами проклятий. К рубежам здания подбиралось всё больше гигантских пауков, высвобожденных из Запретного леса, куда, по-видимому, вторглись пожиратели смерти. Гарри вёл по паукам огонь оглушающими заклятиями, отбрасывая идущую впереди тварь в её сородичей. Те скатывались обратно вниз и пропадали из виду. Затем всё новые проклятия стали взмывать в воздух рядом с головой Гарри — так близко, что он ощущал, как от их натиска колышутся его волосы.

— Уходим, СКОРЕЙ!

Гарри подтолкнул Гермиону, шедшую впереди него вместе с Роном, а сам задержался, чтобы ухватить тело Фреда под одну из рук. Перси понял его замысел, отцепился от трупа и помог Гарри: вместе они оттащили Фреда подальше от пробоины, низко приседая по пути, чтобы уклоняться от заклятий, летящих в них со стороны школьных владений.

— Сюда, — сказал Гарри, и они положили тело в нишу, где в прежние времена находилась стойка с рыцарскими доспехами. Он был не в силах смотреть на Фреда хоть на мгновение дольше, и, убедившись, что тот надёжно спрятан, последовал за Роном и Гермионой. Малфой и Гойл исчезли, однако в конце коридора, который теперь был наполнен пылью, завален обломками кладки и осколками стекла, выбитого из окон по всей его длине, сновало множество людей — он не знал, друзьями они были или врагами. Повернув за угол, Перси, словно бык, промычал что есть мочи: «РУКВУД!» — и рванул в сторону высокого мужчины, который преследовал нескольких учеников.

— Гарри, сюда! — пронзительно закричала Гермиона.

Она толкнула Рона за гобелен. По-видимому, они начали бороться друг с другом, и на одно дурацкое мгновение Гарри показалось, будто они снова обнимаются. Потом он заметил, что на самом деле Гермиона пыталась удержать Рона, не пустить его вслед за Перси.

— Послушай меня… ПОСЛУШАЙ, РОН!

— Я хочу помочь… я хочу убивать пожирателей…

Лицо его было перекошено, измазано в пыли и саже, а сам он сотрясался от переполнявшего гнева и горя.

— Рон, мы единственные, кто может положить этому конец! Прошу тебя, Рон, нам нужна только змея, мы должны убить змею! — убеждала Гермиона.

Но Гарри понимал, что сейчас испытывает Рон. Погоня за очередным хоркруксом не могла заменить сладость мести: слишком уж он желал принять бой, наказать тех, кто убил Фреда. Ему хотелось разыскать остальных членов своей семьи и, прежде всего, убедиться, всецело убедиться в том, что Джинни была… он не мог допустить, чтобы эта мысль родилась в его голове…

— Мы будем сражаться! — воскликнула Гермиона. — Нам придётся сражаться, чтобы добраться до змеи! Но давайте не будем терять из виду то, чем мы должны з-заниматься! Мы единственные, кто может положить этому конец!

Она тоже рыдала и, продолжая свою речь, вытирала лицо разорванным и подпалённым рукавом. Тем не менее она попыталась успокоиться и поэтому дышала медленно и глубоко. Ничуть не ослабляя хватку за руки Рона, она повернулась к Гарри:

— Узнай, где находится Вольдеморт, змея ведь обычно с ним. Давай, Гарри… загляни в него!

Почему это удалось так легко? Потому что его шрам пылал от боли уже несколько часов в жажде показать мысли Вольдеморта? Только он закрыл глаза по её команде, как крики, взрывы и какофония битвы тотчас стали утихать и отдаляться, будто бы он оказался совсем не рядом с ними…

Он стоял посреди заброшенной, но невероятно знакомой комнаты с отставшими от стен обоями, в которой все окна, кроме одного, были заколочены досками. Доносившиеся звуки приступа замка раздавались издали и приглушённо. Через единственное незабитое окно в том месте, где располагался замок, виднелись далёкие резкие вспышки, темноту внутри самой комнаты нарушал лишь свет одинокой масляной лампы.

Он перекатывал свою палочку между пальцев, внимательно осматривал её, но все его мысли сосредоточились на комнате, которая находилась в замке, — тайной комнате, которую довелось найти лишь ему одному, комнате, похожей на зал для приёмов, обнаружить которую может только умный, хитрый и любознательный… Он был уверен, что мальчишка не сможет разыскать диадему… хотя, конечно, этот щенок Дамблдора зашёл намного дальше, чем он рассчитывал… слишком далеко…

— Повелитель, — произнёс отчаянный, надтреснутый голос. Он обернулся: в самом тёмном углу сидел Люциус Малфой, одетый в лохмотья и до сих пор сохранивший следы наказания, которое он заслужил, после того как мальчишка смог спастись в последний раз. Один его глаз был закрыт и сильно опух. — Повелитель… пожалуйста… мой сын…

— Твой сын мёртв, Люциус, и я в этом не виноват. Он не пришёл и не встал на мою сторону, как остальные слизеринцы. Возможно, он решил подружиться с Гарри Поттером?

— Нет… никогда, — прошептал Малфой.

— Тебе остаётся на это надеяться.

— Разве… разве вы не боитесь, повелитель, что Поттер может умереть от руки кого-нибудь другого, но не от вашей? — содрогнувшимся голосом спросил Малфой. — Не будет ли… простите… более благоразумно остановить эту битву, войти в замок и найти его с-самому?

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже