Читаем David Copperfield полностью

I never shall forget that night. I never shall forget how I turned and tumbled; how I wearied myself with thinking about Agnes and this creature; how I considered what could I do, and what ought I to do; how I could come to no other conclusion than that the best course for her peace was to do nothing, and to keep to myself what I had heard. If I went to sleep for a few moments, the image of Agnes with her tender eyes, and of her father looking fondly on her, as I had so often seen him look, arose before me with appealing faces, and filled me with vague terrors. When I awoke, the recollection that Uriah was lying in the next room, sat heavy on me like a waking nightmare; and oppressed me with a leaden dread, as if I had had some meaner quality of devil for a lodger.

The poker got into my dozing thoughts besides, and wouldn't come out. I thought, between sleeping and waking, that it was still red hot, and I had snatched it out of the fire, and run him through the body. I was so haunted at last by the idea, though I knew there was nothing in it, that I stole into the next room to look at him.

There I saw him, lying on his back, with his legs extending to I don't know where, gurglings taking place in his throat, stoppages in his nose, and his mouth open like a post-office. He was so much worse in reality than in my distempered fancy, that afterwards I was attracted to him in very repulsion, and could not help wandering in and out every half-hour or so, and taking another look at him. Still, the long, long night seemed heavy and hopeless as ever, and no promise of day was in the murky sky.

When I saw him going downstairs early in the morning (for, thank Heaven! he would not stay to breakfast), it appeared to me as if the night was going away in his person. When I went out to the Commons, I charged Mrs. Crupp with particular directions to leave the windows open, that my sitting-room might be aired, and purged of his presence.

CHAPTER 26

I FALL INTO CAPTIVITY

I saw no more of Uriah Heep, until the day when Agnes left town.

I was at the coach office to take leave of her and see her go; and there was he, returning to Canterbury by the same conveyance. It was some small satisfaction to me to observe his spare, short-waisted, high-shouldered, mulberry-coloured great-coat perched up, in company with an umbrella like a small tent, on the edge of the back seat on the roof, while Agnes was, of course, inside; but what I underwent in my efforts to be friendly with him, while Agnes looked on, perhaps deserved that little recompense. At the coach window, as at the dinner-party, he hovered about us without a moment's intermission, like a great vulture: gorging himself on every syllable that I said to Agnes, or Agnes said to me.

In the state of trouble into which his disclosure by my fire had thrown me, I had thought very much of the words Agnes had used in reference to the partnership. 'I did what I hope was right.

Feeling sure that it was necessary for papa's peace that the sacrifice should be made, I entreated him to make it.' A miserable foreboding that she would yield to, and sustain herself by, the same feeling in reference to any sacrifice for his sake, had oppressed me ever since. I knew how she loved him. I knew what the devotion of her nature was. I knew from her own lips that she regarded herself as the innocent cause of his errors, and as owing him a great debt she ardently desired to pay. I had no consolation in seeing how different she was from this detestable Rufus with the mulberry-coloured great-coat, for I felt that in the very difference between them, in the self-denial of her pure soul and the sordid baseness of his, the greatest danger lay. All this, doubtless, he knew thoroughly, and had, in his cunning, considered well.

Yet I was so certain that the prospect of such a sacrifice afar off, must destroy the happiness of Agnes; and I was so sure, from her manner, of its being unseen by her then, and having cast no shadow on her yet; that I could as soon have injured her, as given her any warning of what impended. Thus it was that we parted without explanation: she waving her hand and smiling farewell from the coach window; her evil genius writhing on the roof, as if he had her in his clutches and triumphed.

I could not get over this farewell glimpse of them for a long time.

When Agnes wrote to tell me of her safe arrival, I was as miserable as when I saw her going away. Whenever I fell into a thoughtful state, this subject was sure to present itself, and all my uneasiness was sure to be redoubled. Hardly a night passed without my dreaming of it. It became a part of my life, and as inseparable from my life as my own head.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Радуга в небе
Радуга в небе

Произведения выдающегося английского писателя Дэвида Герберта Лоуренса — романы, повести, путевые очерки и эссе — составляют неотъемлемую часть литературы XX века. В настоящее собрание сочинений включены как всемирно известные романы, так и издающиеся впервые на русском языке. В четвертый том вошел роман «Радуга в небе», который публикуется в новом переводе. Осознать степень подлинного новаторства «Радуги» соотечественникам Д. Г. Лоуренса довелось лишь спустя десятилетия. Упорное неприятие романа британской критикой смог поколебать лишь Фрэнк Реймонд Ливис, напечатавший в середине века ряд содержательных статей о «Радуге» на страницах литературного журнала «Скрутини»; позднее это произведение заняло видное место в его монографии «Д. Г. Лоуренс-романист». На рубеже 1900-х по обе стороны Атлантики происходит знаменательная переоценка романа; в 1970−1980-е годы «Радугу», наряду с ее тематическим продолжением — романом «Влюбленные женщины», единодушно признают шедевром лоуренсовской прозы.

Дэвид Герберт Лоуренс

Проза / Классическая проза