Читаем David Copperfield полностью

'Lord deliver her!' said Peggotty. So very emphatically and unexpectedly, that we were all three discomposed; until Tiffey came in with the bill.

Old Tiffey soon appeared, however, and handed it to Mr. Spenlow, to look over. Mr. Spenlow, settling his chin in his cravat and rubbing it softly, went over the items with a deprecatory air — as if it were all Jorkins's doing — and handed it back to Tiffey with a bland sigh.

'Yes,' he said. 'That's right. Quite right. I should have been extremely happy, Copperfield, to have limited these charges to the actual expenditure out of pocket, but it is an irksome incident in my professional life, that I am not at liberty to consult my own wishes. I have a partner — Mr. Jorkins.'

As he said this with a gentle melancholy, which was the next thing to making no charge at all, I expressed my acknowledgements on Peggotty's behalf, and paid Tiffey in banknotes. Peggotty then retired to her lodging, and Mr. Spenlow and I went into Court, where we had a divorce-suit coming on, under an ingenious little statute (repealed now, I believe, but in virtue of which I have seen several marriages annulled), of which the merits were these.

The husband, whose name was Thomas Benjamin, had taken out his marriage licence as Thomas only; suppressing the Benjamin, in case he should not find himself as comfortable as he expected. NOT finding himself as comfortable as he expected, or being a little fatigued with his wife, poor fellow, he now came forward, by a friend, after being married a year or two, and declared that his name was Thomas Benjamin, and therefore he was not married at all.

Which the Court confirmed, to his great satisfaction.

I must say that I had my doubts about the strict justice of this, and was not even frightened out of them by the bushel of wheat which reconciles all anomalies. But Mr. Spenlow argued the matter with me. He said, Look at the world, there was good and evil in that; look at the ecclesiastical law, there was good and evil in THAT. It was all part of a system. Very good. There you were!

I had not the hardihood to suggest to Dora's father that possibly we might even improve the world a little, if we got up early in the morning, and took off our coats to the work; but I confessed that I thought we might improve the Commons. Mr. Spenlow replied that he would particularly advise me to dismiss that idea from my mind, as not being worthy of my gentlemanly character; but that he would be glad to hear from me of what improvement I thought the Commons susceptible?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Радуга в небе
Радуга в небе

Произведения выдающегося английского писателя Дэвида Герберта Лоуренса — романы, повести, путевые очерки и эссе — составляют неотъемлемую часть литературы XX века. В настоящее собрание сочинений включены как всемирно известные романы, так и издающиеся впервые на русском языке. В четвертый том вошел роман «Радуга в небе», который публикуется в новом переводе. Осознать степень подлинного новаторства «Радуги» соотечественникам Д. Г. Лоуренса довелось лишь спустя десятилетия. Упорное неприятие романа британской критикой смог поколебать лишь Фрэнк Реймонд Ливис, напечатавший в середине века ряд содержательных статей о «Радуге» на страницах литературного журнала «Скрутини»; позднее это произведение заняло видное место в его монографии «Д. Г. Лоуренс-романист». На рубеже 1900-х по обе стороны Атлантики происходит знаменательная переоценка романа; в 1970−1980-е годы «Радугу», наряду с ее тематическим продолжением — романом «Влюбленные женщины», единодушно признают шедевром лоуренсовской прозы.

Дэвид Герберт Лоуренс

Проза / Классическая проза