Читаем Давние чувства (ЛП) полностью

— Мне следует наказать тебя за две вещи, — поддразнил он ее. – Ты обрызгала мне все лицо, и до сих пор не знаешь созвездий. Интересно, каким будет подходящее наказание? Порка? — Он хлопнул ее по заднице.

Лорен закатила глаза.

— Что? Я едва почувствовала.

Бен ухмыльнулся.

— Тогда как насчет веревок, если я свяжу тебя?

Она презрительно посмотрела на него.

— Сначала попробуй меня поймать, Голубые Глаза.

— Хм. Тогда дай подумать, — он стал постукивать пальцем по подбородку. – Знаю, идеальное наказание. Никакого секса в течение недели.

Она задохнулась от возмущения, перед тем как расхохотаться.

— О, это хороший вариант! Можно подумать, что ты сможешь продержаться так долго. Дорогой, мне всего лишь стоит пройтись в нижнем белье, и ты забудешь о своем так называемом наказании.

Губы Бена переместились по ее шеи, а руки обхватили ее за задницу.

— Особенно, если учесть, что тем самым я больше буду наказывать себя, а не тебя, — пробормотал он ей на ухо, пока его язык вычерчивал мокрый, эротический круг по ее коже. — Поэтому я думаю, что наказание должно, что ты будешь сверху в течение следующих семидесяти двух часов. Тебе придется много потрудиться и проделать всю основную работу.

Лорен тихо рассмеялась, схватив его полностью эрегированный член, а затем резко села на него. У Бена вырвался гортанный вскрик, она наклонилась к нему, прошептав:

— Дорогой, если ты хочешь такого наказания для меня, я готова весь просидеть в этой позе на тебе.

Он даже не смог остроумно ответить, ибо она набросилась на него с доминирующем, сэксуальном поцелуем, медленно объезжая его, даже можно сказать лениво вращая бедра в одном направлении, а затем в другом. Ее груди расплющились на его груди, бедра широко разведены, как только она стала увеличивать темп движений. Бен застонал ей в рот, крепко сжимая ее задницу, призывая двигаться на нем еще быстрее.

Их стоны, возгласы и крики эхом разносились всю ночь, когда они оба тяжело кончали, и когда Лорен почти дико прикусывала его кожу между шеей и ключицей, но он даже не вздрагивал от боли.

— Хорошо, — сказал он ей через несколько минут, — что наши ближайшие соседи находятся, по крайней мере, в четверти мили отсюда. Хотя так громко, как ты только что кричала, наверное, они слышали нас.

— Эй! – запротестовала она, слегка его толкнув. А потом нежно обвела красный след от своих зубов, оставленный у него на теле. — Ой, прости меня за это. Но, по крайней мере, теперь у тебя имеются засосы моей страсти. — Ее рука скользнула к другому его плечу, где она оставила такой же след два дня назад.

— Кровожадная маленькая ведьма, — зарычал он, на этот раз стукнув ее по заднице сильнее. – Теперь послушай. У тебя имеется еще один шанс искупить свою вину. Какое созвездие прямо над нами, назови мне.

— Хорошо. Я смогу, — заверила она, прищурившись на ночное небо. — Это... стой, только не намекай. Я знаю! — гордо воскликнула она. — Это Сириус, да?

Бен отрицательно покачал головой, и в его глазах зажегся дьявольский огонек, коварный огонек от чистейшего удовольствия.

— Нет. По-прежнему Кассиопея. Похоже, ты застрянешь здесь больше, чем на несколько дней.

В ее зеленых глазах плясали смешинки, когда она воскликнула:

— Йе хуу! – и потянулась к нему, чтобы оставить еще один поцелуй.

Эпилог

Четыре года спустя, канун Рождества, Кармель

Джеймс Баттерфилд улыбался, наблюдая со своей женой за внучатыми племянницами и племянниками, которые взволнованно открывали подарки, принесенные им с Мэделин. Всем четырем детям (близнецам мальчикам и девочкам) было около двух с половиной лет, они родились с разницей в несколько месяцев. Каждый взрослый, находящийся в комнате, был заворожен, наблюдая за подрастающим поколением, как они верили в дух Рождества, Джеймс не был исключением среди всех.

Ему каждый раз, когда он вспоминал о ребенке, которого потеряла Мэделин много лет назад (его ребенке) было больно от того, что ей пришлось справляться с этой трагедией в одиночку. И он глубоко сожалел, что у них так и не было общего ребенка, потому что видя ее со своими племянницами и их детьми, он понимал, что она была бы потрясающей матерью. Хотя она неоднократно заверяла его, что это уже не имеет значения, поскольку у нее есть не только дети, но и внуки ее сестры, а также сын и дочь от самого Джеймса и их потомство. И она сказала, что для нее самое важное было то, что после стольких лет – они вместе с друг другом.

— Наблюдая за детьми Джулии и Лорен, мне кажется, это немного странным, что обе девочки похожи на ангелочков, в то время как мальчики – ну, слово хулиганы подходит им больше всего, — усмехнулся Джеймс. — Особенно после стольких историй, которые ты рассказала мне, насколько разные были Джулия и Лорен.

Мэделин кивнула, сделав глоток прекрасного шампанского, которое принесли Джулия и Натан.

— Определенно это не тот случай, когда история решила повториться на этом поколении, — согласилась она, прежде чем добавить с смехом, — даже в смысле пола.

Перейти на страницу:

Похожие книги