— Денвер, кончай, а? — вновь пырнула словами Лолли. — Ты ведь знаешь, кто его убил. И я знаю. И они.
Девушка обвела взглядом толпу. Денвер поднял одну руку вверх и сделал лак ладонью, значащий «замолчи».
— Публика требует хлеба и зрелищ, и, боюсь, тебе этого не понять.
— Вы что, все считаете меня дурой?! Поверь, ты не на много…
— Что я говорил про ты? Или мне повторить еще раз?
Он вновь собрался дотронутся до Лолли, но тут раздался вопрос, который в данный ситуации прозвучал подобно грому:
— А кто? Кто убил?
Главный редактор и работница борделя посмотрели на Ромио как на идиота, и в один голос ответили:
— Платз!
Штульц, недовольно покачиваясь, положил фарфоровую ложечку на блюдце, и тихий, мелодичный звук раздался в зале суда. Глава аукциона начал тыкать толстым пальцем в сторону чашек и, насчитав пять штук, удовлетворенно выдохнул и пополз (слово «пошел» в данном случае неприменимо к Штульцу. Строго говоря, оно
Дона Роза наклонила небольшой фарфоровый чайник, и из носика полился светло-коричневый чай. Пар, разлетающийся в стороны, подхватывал аромат и разносил его.
— И почему этим должны именно мы заниматься? — Штульц плюхнулся в свое кресло.
— Потому что мы пришли раньше всех, — ответила ему хозяйка борделя, попутно разливая чай.
— Мне-то вообще сюда не надо было приходить, я и так постоянно тут! Почему мы вообще собираемся здесь?
— Что-то ты сегодня много ворчишь, — раздался в дверях голос Платза. — Неужели аукцион прошел плохо? Или Эдрик подкинул не того подсудимого?
— А, ну наконец-то ты явился! Обычно приходишь первым. А насчет дня ты не прав, все было весьма недурно!
— Ну и славно, — Платз улыбнулся и занял свое место на одной из «трибун». — А я просто устранял одну проблему.
— И что произошло на этот раз? — хозяйка борделя поднесла «как бы мэру» чашку чая. Тот кивнул головой, выразив благодарность.
— В принципе, то же самое. Кто-то решил не возвращать деньги, которые взял в долг у кого-то еще. А вы знаете… — Платз сделал глоток.
— Да-да-да, сейчас ты скажешь то, что и обычно, — издевательским голосом перебил Штульц. — Из-за этой вот твоей бредятины в городе нет казино. А ты представь, сколько на них можно заработать, сколько…
— Накупить перстней и еды, — Дона «Чайная» Роза усмехнулась.
— Мммммм, — недовольно промычал глава Аукциона, — а я ведь серьезно! Казино — это же…!
— Даже не заикайся, — человек в золотом костюме стал размешивать чай, легонько звеня ложкой. — Деньги должны работать, Штульц, деньги должны работать. Иначе они — пустой звук. А Казино — это… даже слово не могу подобрать. Вот господин Беззе, как и ты, дорогой Штульц, не понимал, что монеты должны были отработать свое, за что и поплатился. Мне-то, на самом деле, было плевать, когда он вернул бы деньги, тем более что они не мои. А вот самим золотым философам на это далеко не плевать.
Платз закончил говорить и, отложив ложку в сторону, сделал глоток уже сладкого чая.
— И что же случилось с этим господином… Беззе, да? — Дона Роза положила ногу на ногу и опустила подбородок на ладони. Две кружки все еще пустовали.
— Жестоко убит неизвестным преступником! — Эдрик Блестящий вошел в зал суда, искрясь, как диско-шар.
— Уж настолько ли неизвестным, — «как бы мэр» ухмыльнулся, и глаза его, а вместе с тем и черненькие очочки, блеснули.
— Ну кто еще мог догадаться проткнуть человека средь белого дня! Но, думаю, толпа все равно не поймет — слетелись на место преступления, как мухи на мед.
— Эдрик, они не настолько глупы, чтобы не догадаться, — лицо Платза вновь расплылось в улыбке. — Тем более, я этого и не скрывал.
— Да ты и сам, Эдрик, — хозяйка борделя присоединилась к беседе, попутно наполняю еще одну чашку, — тоже полетел на этот мед. Небось, и интервью успел дать?
— Нет, торопился, — жандарм Златногорска нахмурил брови и, оставив свое копье в стороне, занял место на «трибуне», где его ждала чашка чая, — но если бы сюда идти не надо было, с удовольствием бы поболтал с Денвером! Ты собираешься начинать, Платз?
— А ты видишь, что собрались все? — «как бы мэр» кивнул головой в сторону последней, пустой чашки.
— Магнат пунктуален, как всегда, — буркнул Жандарм и взглянул на свое отражение на поверхности чая, после чего поправил венок.
— Но ты и сам задержался, так что не начинай, — Платз улыбнулся той улыбкой, значение которой граничит от «отстань» до «заткнись, а не то перережу горло».
Человек в золотом костюме достал небольшой стеклянный пузырек из кармана пиджака, откупорил его и вылил прозрачно-розовую жидкость в чашку. Гиена чайная поглотила субстанцию, а Платз взял в руки ложку и продолжил:
— В конце концов, Ля’Сахр — действительно занятой человек. Кто знает, почему мы ждем его так долго?
— Ты опять пьешь эту дрянь? Покупал бы ее ящиками, проще бы было, — Штульц издал звук недовольства, напоминающий что-то среднее между хлюпаньем грязи и хрюканьем свиньи.