— Простите, мистер волшебник, — сказала Беннет. — А что вы делали?
— Делал дом невидимым.
— Но он и так невидим, — удивилась женщина.
— Он был невидим для мозга существ без магического дара, а теперь ещё стал невидим в оптическом диапазоне, в том числе и для видеокамер. Кстати, как ты относишься к тому, чтобы замаскироваться под вампиршу?
— Это как? — спросила Беннетт.
— Легко и просто. Увеличенные клыки и изменённый цвет радужки глаз. Так ты сможешь жить среди вампиров, не привлекая к себе внимания. Разве что придётся вести ночной образ жизни и делать вид, что солнце представляет для тебя угрозу.
— Но тогда мне придётся жить среди вампиров, — возмутилась женщина. — Я их боюсь до жути и вряд ли смогу жить бок о бок с этими тварями.
— То есть бегать по лесам в страхе попасть в лапы кровососов для тебя более интересно, чем жить почти нормальной жизнью «двойного агента»?
— Если можно, то я хотела бы остаться с вами, мистер волшебник, — тихим голосом сказала Одри.
— Шикарная перспектива… — Не распознать сарказм в этой фразе мог разве что глухой. — А на кой инкубов корень мне такое счастье? Мне надо делами заниматься, а не возиться с бесполезной нагрузкой. Я предложил реальный вариант влиться в местное общество и вести полноценную жизнь.
— Мистер волшебник, я готова выполнять любую работу, — с надеждой произнесла Беннетт. — Вы только скажите, чего желаете, я всё выполню, только не прогоняйте меня.
— А что ты умеешь?
— Я офисный менеджер! — гордо ответила Беннетт.
Я с трудом удержался от смеха, лишь многозначительно хмыкнув. И как она только выжила в этом безумном мире? И ведь не блондинка…
Беннетт закашляла.
— Ты что, заболела?
— Да, — ответила женщина. — Ещё с утра почувствовала себя нехорошо, а сейчас стало хуже. Но я опасалась тебя отвлекать. Может быть есть какое-то волшебное средство от болезни?
— Такие средства есть, но мне доступны лишь зелья и любовная магия. Ингредиенты для зелий бесценны и тратить их лишний раз я бы не хотел.
— А магия? — с надеждой спросила Беннетт.
— Боюсь, ты не понимаешь, о чём просишь. Любовная магия для исцеления оперирует жизненной силой. То есть волшебник преобразует магическую силу в прану и во время секса вливает её в того, кого надо вылечить. Что у тебя болит… Горло?
— Эм… — Одри стушевалась. — Я правильно понимаю, что для того, чтобы вылечиться, мне надо тебе сделать минет?
— Совершенно верно.
— Если ты не врёшь, то я согласна, — поморщившись, сказала собеседница.
— Замечательно, — с сарказмом произнёс я, и широко улыбнулся. — Только я не согласен.
Нет, это же надо! Мало того, что я предлагаю незнакомой женщине безвозмездную помощь, а она выделывается, отказывается от маскировки, ещё и морщится так, словно я собираюсь силой затащить её в постель. Она себя в зеркало хоть видела? Да какой нормальный человек после такого унижения, когда на него смотрят, как на страшного монстра с таким видом, будто делают одолжение, потащит женщину в постель?
— Что? — удивилась Одри.
— Ничего. Ты что о себе думаешь? Что вся такая из себя прекрасная царевна, и я должен перед тобой плясать канкан? Я, между прочим, видел твои гримасы, и поверь, после этого как к женщине даже не подумаю притрагиваться.
— Извини, — даже без тени раскаяния сказала Беннетт.
Тут я вспомнил о том, что у меня с собой имеется передвижной и самовосстанавливающийся склад ингредиентов.
— Птиц.
На зов тут же явился феникс. Я достал пустую пробирку и стал тыкать её в мордочку птички.
— Давай, поплачь.
— Курлы! — возмутился феникс: «Ты что, совсем сдурел? Не хочу плакать».
— Птиц, не выделывайся, мне нужны твои слёзы, хотя бы пару капель.
— Кур-курлык! — ещё более возмущённо выдал феникс: «Ну и наглость! Ладно, пару капель выделю, наглый вымогатель».
М-да… Птиц жадностью пошёл в хозяина. Я попросил две капли, он столько и выдавил из себя, после чего тут же оправился опять есть местные орешки.
Я разделил полученные слёзы феникса на две порции. Одну сразу же спрятал, а вторую оставил для приготовления зелья. Можно было бы просто разбавить водой и напоить этим Одри, но лучше и эффективней будет сварить зелье или отвар и усилить его свойства слезами феникса. А чтобы сэкономить ингредиенты, решил использовать местное сырьё.
— Пошли, — сказал я женщине. — Будем собирать травы для твоего лечения.
Мы вдвоём пошли прогуливаться по парку. Я внимательно рассматривал местные растения.
— Одри, видишь вон те желтые цветы?
Я показал на сероватое растение с жёлтыми стеками и с колючками.
— Это Солнечный василёк, лечебный цветок. Иди и оборви цветки и коренья, стебли и колючки нам не нужны.
— Эм… Может быть ты сам? — спросила Беннетт, косясь на кучу шипиков, и явно представляя, как тяжело их будет отдирать от одежды.
— Хорошо.
Я развернулся и направился обратно в сторону дома.
— Эй, ты куда? — воскликнула женщина.
— Не я болею, так что если ты не хочешь лечиться, то это твоя проблема.
— Погоди, — испуганно произнесла Одри. — Я оборву и обещаю, что сделаю всё, что попросишь.
— Пока все васильки на этой поляне не оборвёшь, ко мне можешь не подходить.