Читаем DeFlor полностью

- Напоминаю, я – гостья господина Гарта, - Алина отступила на шаг, прикидывая варианты, как и рыбку съесть, и на хер не сесть.

- А я напоминаю, что господин Гарт сдох. И значит теперь ты гостья всех нас, - повар осклабился. – Но я не настаиваю. Нужно тебе – открою и трахну. Не нужно – вали на все четыре стороны. Не задерживаю. – Он подошел к холодильной камере. – Ну так что? Открывать?

Алина лихорадочно соображала, морща лоб и кусая нижнюю губу.

Повар, ухмыляясь, ждал.

- Открывайте, - хрипло сказала она.

Повар тут же больно шлепнул ее по заднице и оставил пятерню лапать ягодицу.

- Вот это по-нашему. Люблю безбашенных девок.

Он рванул затворы на камере. Пахнуло холодом.

Поваренок смотрел на него с помесью зависти и восхищения. Наверное, именно в этот момент он решил жизнь положить, но обязательно стать поваром.

- Согласись, - сказал повар, - это будет символично, когда я выебу тебя рядом с дохлой тушкой Гарта.

- Конечно, папочка, - послушно улыбнулась она.

- О, детка, - захохотал повар. – Я уже готов.

Дверь распахнулась.

Повар шагнул вперед и повлек ее за собой, опять с силой схватив за жопу.

И замер, словно натолкнулся на стеклянную стену.

- Что за хрень?!

Вдоль стен камеры высились закрытые стеллажи.

Посредине стоял металлический стол.

И он был совершенно пуст.

Трупа господина Гарта не было.

<p>Глава 2. Вторник (11-19)</p>

11

- Что здесь происходит? – холодно спросили сзади.

В дверях камеры стоял молодой секьюрити Дарио Росси и внимательно переводил взгляд с повара на стол, со стола на Алину и обратно.

- Э-э, - протянул повар. – Вот, господин охранник. Исчез.

- Кто?

- Труп.

- Чей?

- Господина Гарта.

- А откуда вы взяли, что он здесь был?

- Так господин Баргас сказал! Самолично, сказал, привез тело хозяина и оставил на мое попечение.

- Плохо печетесь, раз оно у вас исчезло. Вам же говорили не открывать камеру. Зачем открыли?

Повар ухмыльнулся.

- Так мы это… С моей подружкой хотели тут немного покувыркаться.

Он снова протянул лапу к ее заду, но Алина отскочила.

- С подружкой? – Дарио внимательно посмотрел на нее.

- Ну да.

- Покувыркаться?

- Ага.

- В холодильнике?

- Она у меня такая шалунья.

- Ясно, - Дарио освободил проход. – Все выйдите из кухни вон. Про случившееся никому не слова. Иначе будете иметь разговор с шефом охраны и этот разговор вам не понравится.

- Да, господин охранник. Конечно.

Повар удивительно ловко для своей комплекции прошмыгнул мимо Дарио наружу, ухватил за шкирку поваренка, и они ринулись к выходу.

- А вы останьтесь.

Алина замерла.

- Я не его подружка, - сказала она, когда двери за поваром и поваренком захлопнулись. – Мы даже не знакомы.

- Я догадался. Это явно в вашем репертуаре – раздвигать ноги перед первым встречным.

- Да как вы!.. – задохнулась Алина.

- Что вы там торчите? Выходите. Замерзнете же.

Алина, у которой голая кожа действительно успела покрыться мурашками, вышла из камеры, как из-за кулис на подиум, гордо подняв голову.

- Послушайте, девушка. Что вы себе позволяете? Сперва напялили какой-то пятнистый балахон и стали играть в шпионов. Теперь вот разделись до трусов и персонал смущаете. Что вам во флигеле-то не сидится? Вы думали, мы вас не заметим? Да вы как минимум на десяток камер попали со своим маскарадом. Кстати, халат горничной – старого образца. Сейчас наши горничные такой не носят. Давайте прекращайте свои игрища и возвращайтесь к подружкам. Они уже давно сидят на веранде, пьют винишко и любуются заливом.

Алина шагнула к нему вплотную, едва не упершись полуголой грудью в его руку. В глазах Дарио промелькнула паника.

- Послушайте, - сказала она тихо. – Дарио. Ведь вас Дарио зовут? Прекрасно. Так вот, Дарио. Я только что чуть было не подставила зад абсолютно незнакомому человеку. Между прочим, впервые в жизни, что бы вы там обо мне не думали. Как полагаете, у меня для этого были достаточно веские причины? И может быть эти причины настолько серьезны, что для меня сейчас не существует больше ничего, ни ваших запретов, ни винишка, ни залива? Вам еще не приходит в голову, что я на все готова?

Он заметно покраснел.

- Я не знаю, что за причины вынуждают вас действовать столь безрассудно. Но я вас очень прошу. Возвращайтесь к себе. И не вылезайте хотя бы до вечера. По правилам я вас должен задержать и изолировать. Если еще раз попадетесь – так и будет. Всего доброго, леди.

Он приложил пальцы к козырьку кепи и повернулся.

- Постойте, - она схватила его за рукав и тут же отдернула руку. – Очень прошу. Скажите, где тело Гарта?

- Это конфиденциальная информация. Извините.

- Дарио! Пожалуйста. Это вопрос жизни и смерти.

В ее голосе прорезались слезы. Он замер, опустив голову.

- Я не знаю, - повернул он голову. – Никто не знает, кроме Баргаса. Он его спрятал, а среди персонала пустил ложные наводки, вроде этой, - Дарио кивнул на двери камеры. – Тело хозяина – это застрахованный актив. Сумма неизвестна, но она достаточно велика, чтобы вокруг нее развернулись серьезные дрязги. Если тело найдут конкуренты и уничтожат, вся корпорация серьезно пострадает. Это все, что я знаю.

Перейти на страницу:

Похожие книги