Читаем Деяния Апостолов (Конфликт веков - 4) полностью

Деяния Апостолов (Конфликт веков - 4)

Елена Г Уайт , Елена Г. Уайт

Религия / Эзотерика18+

Уайт Елена Г

Деяния Апостолов (Конфликт веков - 4)

ЕЛЕНА УАЙТ

ДЕЯНИЯ АПОСТОЛОВ

Книга "Деяния Апостолов", которая входит в серию "Конфликт веков", описывает провозглашение Евангелия Иисуса Христа Его последователями в первом веке несмотря на ожесточенное противодействие сил зла.

ОГЛАВЛЕНИЕ

Глава 1. Предназначение Церкви по замыслу Бога

Глава 2. Обучение двенадцати

Глава 3. Великое поручение

Глава 4. Пятидесятница

Глава 5. Дар Духа

Глава 6. У ворот храма

Глава 7. Предостережение лицемерам

Глава 8. Перед синедрионом

Глава 9. Семь дьяконов

Глава 10. Первый мученик-христианин

Глава 11. Евангелие в Самарии

Глава 12. Из гонителей - в ученики

Глава 13. Дни приготовления

Глава 14. Искатель истины

Глава 15. Освобождение из темницы

Глава 16. Евангелие в Антиохии

Глава 17. Глашатаи Евангелия

Глава 18. Проповедь среди язычников

Глава 19. Иудей и язычник

Глава 20. Возвеличивание креста

Глава 21. За пределами Малой Азии

Глава 22. Фессалоника

Глава 23. Верия и Афины

Глава 24. Коринф

Глава 25. Послания к Фессалоникийцам

Глава 26. Аполлос в Коринфе

Глава 27. Ефес

Глава 28. Дни тяжелого труда и испытаний

Глава 29. Весть предостережения и мольбы

Глава 30. Призванные стремиться к лучшему

Глава 31. Принятая весть

Глава 32. Жертвующая Церковь

Глава 33. Работая в трудных условиях

Глава 34. Посвященное служение

Глава 35. Спасение иудеям

Глава 36. Богоотступничество в Галатии

Глава 37. Последнее путешествие Павла в Иерусалим

Глава 38. Павел в узах

Глава 39. Суд в Кесарии

Глава 40. Павел требует суда кесаря

Глава 41. "Ты не много не убеждаешь меня"

Глава 42. Путешествие по морю и кораблекрушение

Глава 43. В Риме

Глава 44. Дом кесаря

Глава 45. Письма из Рима

Глава 46. На свободе

Глава 47. Последний арест

Глава 48. Павел перед Нероном

Глава 49. Последнее письмо Павла

Глава 50. Осужденный на смерть

Глава 51. Верный сопастырь

Глава 52. Твердые до конца

Глава 53. Возлюбленный Иоанн

Глава 54. Верный свидетель

Глава 55. Преображенный благодатью

Глава 56. Патмос

Глава 57. Откровение

Глава 58. Победоносная Церковь

Глава 1

ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ ЦЕРКВИ ПО ЗАМЫСЛУ БОГА

Церковь, по замыслу Бога, призвана сотрудничать с Ним для спасения людей. Она создана для служения, и ее задача - нести Евангелие миру. От начала план Господа состоял в том, чтобы Церковь отражала в мире Его совершенство и щедрость. Членам ее, которых Он вывел из тьмы в чудный Свой свет, надлежит являть Его славу. Церковь - хранительница сокровищ благодати Христовой, и через нее в конечном счете должна открыться даже "начальствам и властям на небесах" вся полнота любви Божьей (Еф. 3:10).

В Священном Писании встречаются многочисленные и чудесные обетования о Церкви. "Дом Мой назовется домом молитвы для всех народов" (Ис.56:7). "Дарую им и окрестностям холма Моего благословение, и дождь буду ниспосылать в свое время; это будут дожди благословения". "И произведу у них насаждение славное, и не будут уже погибать от голода на земле и терпеть посрамления от народов. И узнают, что Я, Господь, Бог их - с ними, и они, дом Израилев - Мой народ, говорит Господь Бог, и что вы - овцы Мои, овцы паствы Моей; вы - человеки, а Я - Бог ваш, говорит Господь Бог" (Иез. 34:26,29-31).

"А Мои свидетели, говорит Господь, вы и раб Мой, которого Я избрал, чтобы вы знали и верили Мне, и разумели, что это Я: прежде Меня не было Бога, и после Меня не будет. Я, Я Господь, и нет Спасителя кроме Меня. Я предрек, и спас, и возвестил; а иного нет у вас, и вы - свидетели Мои, говорит Господь, что Я - Бог". "Я, Господь, призвал Тебя в правду, и буду держать Тебя за руку и хранить Тебя., и поставлю Тебя в завет для народа, во свет для язычников, чтобы открыть глаза слепых, чтобы узников вывести из заключения и сидящих во тьме - из темницы" (Ис. 43:10-12; 42:6, 7).

"Так говорит Господь: во время благоприятное Я услышал Тебя, и в день спасения помог Тебе; и Я буду охранять Тебя, и сделаю Тебя заветом народа, чтобы восстановить землю, чтобы возвратить наследникам наследия опустошенные, сказать узникам: "выходите", и тем, которые во тьме: "покажитесь". Они при дорогах будут пасти, и по всем холмам будут пажити их. Не будут терпеть голода и жажды, и не поразит их зной и солнце; ибо Милующий их будет вести их, и приведет их к источникам вод. И все горы Мои сделаю путем, и дороги Мои будут подняты..."

"Радуйтесь, небеса, и веселись, земля, и восклицайте, горы, от радости; ибо утешил Господь народ Свой и помиловал страдальцев Своих. А Сион говорил: "оставил меня Господь, и Бог мой забыл меня"! Забудет ли женщина грудное дитя свое, чтобы не пожалеть сына чрева своего? но если бы и она забыла, то Я не забуду тебя. Вот, Я начертал тебя на дланях Моих; стены твои всегда предо Мною" (Ис.49:8-11, 13-16).

Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Современный русский перевод (РБО)
Библия. Современный русский перевод (РБО)

Данный перевод Библии является вторым полным переводом Библии на русский язык после Синодального перевода, который выполнен в России. Перевод осуществлялся с середины 1980-х годов по 2010 год в качестве 2-х параллельных проектов (перевод Ветхого Завета и перевод Нового Завета), и впервые вышел в полном издании 1 июня 2011 года в издательстве Российского библейского общества.Современный перевод основывается на лучших изданиях оригинальных текстов Ветхого и Нового Заветов и использует последние достижения библейских научных исследований. Его отличает точная передача смысла Священного Писания в сочетании с ясностью и доступностью изложения.В переводе отражено выразительное своеобразие библейских текстов, относящихся к раз­личным историческим эпохам, литературным жанрам и языковым стилям. Переводчики стремились, используя все богатство русского литературного языка, передать смысловое и сти­листическое многообразие Священного Писания.Перевод Ветхого Завета имеет высокие оценки различных ученых. Оценка же перевода Нового Завета неоднозначна, - не все участники Российского Библейского Общества согласились с идеей объединить эти переводы Ветхого и Нового Завета под одной обложкой.

РБО

Религия / Эзотерика
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика