Читаем Деяния Иисуса: Парафраза Святого Евангелия от Иоанна полностью

Он пировал, разместившись с Царём, рожденным от Бога.

Ко груди Иисуса припав, любознатною речью

Мудрого спрашивал он: «Так кто же сей муж неизвестный,

Выдаст который Тебя иудеям богоненавистным?» 125

Всё это видя, Пётр спросил: «А как же закончит

Дни свои мой соратник?» Владыка корил его речью:

«Если хочу, чтобы тут он остался, пока не приду Я,

Что тебе в том? Ты только за Мною и следуй!» И после

Возвещает таинным Он гласом преданным другам, 130

Радуясь, что ученик тот неодолимой, всеобщей

Смертной кончины не узрит. Иисус не промолвил:

«Не удалится от жизни», а только ответствовал речью:

«Если хочу, чтобы тут он остался, пока не приду Я,

Что же тебе до того? И к чему любопытство такое?» 135

Сей же сопутник и есть нежданный всего очевидец,

Он свидетель деяний божественных, ученик сей!

Запечатлел он, обдумав, всё во Священном Писанье.

Многие чудеса запечатал безмолвьем премудрым,

Истинный он свидетель свершений и дел Иисуса; 140

Коли же смертный какой такое запечатлеет,

Свитков стольких исписанных даже и сам беспредельный,

Мир светловидный, бескрайний, я уповаю, не имет! 143


Таблица евангельских соответствий





















Издания и переводы «Парафразы Св. Евангелия от Иоанна» («Деяний Иисуса»)


Aldus 1501–1504— Nonni Panopolitani Paraphrasis Evangelii secundum loannem Graece. Venetiis, 1501–1504 [ editio princeps].

Melanchthon 1527 —Tralatio Sancti Evangelii secundum Joannem. Hagenoae per Joannem Secerium, 1527.

Hegendorphinus 1540 (1541, 1542)— Nonni poetae Panopolitae in Evangelium S. Joannis paraphrasis Graeca a Christoforo Hegendorphino Latine facta. Schw"abisch Hall, 1540 (Frankfurt, 1541; Paris, 1542).

Juvenis 1556 —Nonni poetae Panopolitae in Evangelium S. Joannis paraphrasis (Graece),ap. Martinum Juvenem, sub insigni D.Christofori, e regione gymnasii Cameracensium. Parisiis, 1556.

Bordatus 1561 (1566, 1856) —Nonni Panopolitani poetae antiquissimi Conversio Evangelii secundum Joannem Graecis versibus conscripta, nunc primum ad vetbum Latine facta, multisque in locis emendata, per Joannem Bordatum Bituricum. Parisiis, 1561 (K"oln, 1566, Trieste, 1856).

Perieri 1561— Nonni Panopolitani poetae antiquissimi convetsio Evangelii secundum Johannem. Parisiis, in officina Caroli Perieri, 1561.

Hedeneccius 1577 —Nonnus Panopolitanus. Paraphrasis Evangelii S. Joannis Graece, cum versibus latinis Erhardi HedenecciL Accedit S. Gregori Nazianzeni sententiosa tetrastica Gr. Lat. Basileae, 1577.

Stephanus 1578 —Homeri Centones a veteribus vocati Omirocenta, Virgiliani Centones utrique in quaedam historiae sacrae capita scripti. Nonni Paraphrasis Evangelii Joannis, Graece et Latine. Excud. Henricus Stephanus. Parisiis, 1578.

Nansius 1589— Nonni Panopolitani Graeca Paraphrasis Sancti Evangelii secundum Joannem, antehac valde corrupta et mutila, nunc primum emendatissima et perfecta atque integra opera Fr. Nansii, cum interpnetatione Latina; additae eiusdem notae, in quibus non vulgaria tractantur et varii auctorum loci corriguntur aut illustrantur / Fr. Raphelengius. Lugduni Bat., 1589.

Nansius 1593— Fr. Nansii Ad Nonni Paraphrasin… curae secundas. Lugduni Bat, 1593.

Bollinger 1596 —Nonni Metaphrasis Latine ex metaphrasi metrica Ulrici Bollingeri et ex recensione D. Melissi Scheda. Spirae, 1596.

Sylburg 1596 (1613, 1618, 1629, 1614, 1666, 1624, 1644) —Nonni Panopolitani Metaphrasis Evangelii secundum Joannem versibus heroicis Graece, cum Latinis versibus et brevibus notis, opera Friderici Sylburgii, ex Hieronymi Commelini Typographio. Heidelbergae, 1596 (Lipsiae, 1613, 1618, 1629; Ingolstadt, 1614; Goslar, 1616; Parisiis, 1624, 1644).

Anonymus 1620— Nonni Panopolitani poetae Conversio Graeca Evangelii secundum Joannem, in Latinum sermonem ad verbum translata, in usum scholasticae iuventutis. Lugduni ap. Iacob. Roussin, 1620.

Abram 1623— Nonni Panopolitani Paraphrasis Sancti secundum Joannem Evangelii; accesserunt notae p. N.A[bram] Socictatis Jesu. Cramoisy, Parisis, 1623.

Heinsius 1627 —Danielis Heinsii Aristarchus Sacer sive ad Nonni in Joannem metaphrasin exercitationes, quarum priori parte interpres examinatur, posteriori interpretatio ejus cum sacro scriptore confertur, in utraque S.Evangdistae plurimi illustrantur loci. Accedit Nonni et S. Evangelistae contextus, tres item indices. Lugduni Batavorum, ex officina Bonaventurae et Abrahami. Elzevir, 1627. [ Воспроизведена— PG XLIII, col. 667-1228].

Passow 1828 —Specimen novae editionis Evangeli Joannei a Nonno versibus adstricti / Ed. Fr. Passowius. Breslau, 1828 [песни I–V].

Перейти на страницу:

Похожие книги

Партизан
Партизан

Книги, фильмы и Интернет в настоящее время просто завалены «злобными орками из НКВД» и еще более злобными представителями ГэПэУ, которые без суда и следствия убивают курсантов учебки прямо на глазах у всей учебной роты, в которой готовят будущих минеров. И им за это ничего не бывает! Современные писатели напрочь забывают о той роли, которую сыграли в той войне эти структуры. В том числе для создания на оккупированной территории целых партизанских районов и областей, что в итоге очень помогло Красной армии и в обороне страны, и в ходе наступления на Берлин. Главный герой этой книги – старшина-пограничник и «в подсознании» у него замаскировался спецназовец-афганец, с высшим военным образованием, с разведывательным факультетом Академии Генштаба. Совершенно непростой товарищ, с богатым опытом боевых действий. Другие там особо не нужны, наши родители и сами справились с коричневой чумой. А вот помочь знаниями не мешало бы. Они ведь пришли в армию и в промышленность «от сохи», но превратили ее в ядерную державу. Так что, знакомьтесь: «злобный орк из НКВД» сорвался с цепи в Белоруссии!

Алексей Владимирович Соколов , Виктор Сергеевич Мишин , Комбат Мв Найтов , Комбат Найтов , Константин Георгиевич Калбазов

Фантастика / Детективы / Поэзия / Попаданцы / Боевики
Полтава
Полтава

Это был бой, от которого зависело будущее нашего государства. Две славные армии сошлись в смертельной схватке, и гордо взвился над залитым кровью полем российский штандарт, знаменуя победу русского оружия. Это была ПОЛТАВА.Роман Станислава Венгловского посвящён событиям русско-шведской войны, увенчанной победой русского оружия мод Полтавой, где была разбита мощная армия прославленного шведского полководца — короля Карла XII. Яркая и выпуклая обрисовка характеров главных (Петра I, Мазепы, Карла XII) и второстепенных героев, малоизвестные исторические сведения и тщательно разработанная повествовательная интрига делают ромам не только содержательным, но и крайне увлекательным чтением.

Александр Сергеевич Пушкин , Г. А. В. Траугот , Георгий Петрович Шторм , Станислав Антонович Венгловский

Проза для детей / Поэзия / Классическая русская поэзия / Проза / Историческая проза / Стихи и поэзия