4
«Unde laboris nostri opus, quod a diversis moribus diverse accipitur». Эта фраза нашла разное толкование у исследователей Хроники Видукинда. По мнению Р. Кепке5
Выражение почтительности и преданности по отношению к господствующей династии характерно особенно для второй редакции Хроники (ср.:6
См.:7
См.:8
Рассказ о Людольфе прерывается другим рассказом (содержащимся в главах 2-5) и продолжается в главе 6.9
Главы 2—5 выглядят как вставки, в первоначальный контекст.10
Сообщение о французской политике Оттона в 946—947 гг. никак не вяжется с прерванным сообщением о Людольфе.11
Речь идет о походе Оттона I в 946 г. в Западно-Франкское королевство. Описание похода выгодно отличается от описания, которое имеется в главах 27—31, 33 и 34 книги I, где много путаницы. Источник сведений хрониста об этом походе неясен. Возможно, Видукинд пользовался той информацией, которая приходила в Корвейский монастырь.12
Камбрэ — город на севере Франции.13
Людовик IV Заморский14
Гуго Белый, или Гуго Великий15
Королю Роберту16
Хвастовство описано в стиле мимов17
О редакции А см.: Вв. ст., разд. «Редакции „Деяний саксов"». Ср.:18
«Pillens» — шляпа, сплетенная из соломы.19
«Legio». См.:20
Только редакция В (о ней см.: Вв. ст. разд. «Редакции „Деяний саксов"». Ср.:21
Бово III — аббат в Новой Корвее в 942—948 гг.22
Бово II — аббат в Новой Корвее в 900—916 гг.23
Это могло быть в 913 г., когда король был в Новой Корвее.24
Бово I — аббат в Новой Корвее в 879—890 гг.25
Варин — аббат в Новой Корвее в 826—856 гг.26
В подлиннике употреблено понятие «virtus» (ср.:27
О редакции С см. Вв. ст., разд. «Редакции „Деяний саксов"». Ср.: Bид, I, 22. прим. 214.28
Город Лион см.:29
В действительности Оттон I пошел сначала на Реймс, а затем на Париж.30
Город Реймс (во Франции) в древности входил в состав римских провинций, с V в.— центр архиепископства, с 843 г. находился в Западно-Франкском королевстве.31
Гуго — архиепископ Реймский (940—946). племянник Гуго Великого.32
Имеется в виду архиепископ Реймский Артольд (931—962). Вместо него длительное время (940—946) архиепископской должностью владел Гуго, сын Герберта II Фермандоа, выдвинутый и поддерживаемый своей матерью33
См.: Вид. I 39 прим. 399.34
Имеется в виду «держава» (не герцогство).35
Свидетельство о поддержке Оттона I со стороны основной массы саксонских феодалов.36
Река Шьер — левый приток Мааса.37
Главы 6 и 7 выглядят как эпизод, вставленный в первоначальный контекст38
Речь идет о Германе Швабском39
Ида Швабская, жена Людольфа. Больше сведений о ней нет.40
Людольф — герцог Швабии (949—954)41
"Miles annatus" — конный рыцарь (ср.:42
В выражении "в это время" — следы нивелировки текста (указание на синхронность событии).43
Беренгар II, король Лангобардии (960—963).44
Характеристика Беренгара дана с помощью стилистического приема «субстанцированного перечисления», близкого notatio45
Речь идет об Адельгейде, дочери короля Рудольфа Бургундского; Видукинд путает — она была вдовой не Людовика, а короля Лотаря (947—960).46
Повествование об Адельгейде, имеющее продолжение в главе 9, прервано чужеродной вставкой (о походе Оттона против Болеслава) в виде главы 8.