Кто знает, как завершился бы инцидент, ибо чувство юмора хозяина не распространялось на собственные конфузы, пусть даже случайные. А в непреднамеренности последнего он вполне мог усомниться, когда бесшабашный Ланк тотчас же сморщил нос, зажмурился и грубо заржал, обдав хозяина густым ароматом винного перегара.
Лицо Уолта - там, где еще оставалось свободным от желтой каши, мгновенно побагровело. Вот-вот взорвется вулкан.
И вот тут-то раздался торжествующий вопль:
- Мы богаты! Мы сказочно богаты!
Одно лишь это магическое слово способно было унять гнев старого Кейджа. Мигом позабыв обо всем на свете, он обернулся к младшему сыну:
- Что? Что ты сказал такое?
- Мы богачи! - проорал Тони отцу в самое ухо и схватил его за руку. Вставайте же, сэр! Там Джек! Он провонялся богатством! - Тони счастливо засмеялся. - Правда-правда! Джек весь смердит, как... как настоящий богач!
Хозяйка дома опомнилась первой - метнувшись мимо Тони, она ненароком задела ошеломленного мужа, как раз в тот миг, когда он стал отрывать зад от стула. Толчок оказался изрядным - массивный, на добрую сотню фунтов тяжелее супруги Кейдж потерял равновесие, тяжело плюхнулся назад на сиденье и ошалело захлопал глазами.
В любое другое время Кейт всплеснула бы руками и захлопотала над мужем; сейчас же, только коротко охнув, понеслась дальше, оставив поверженного властелина сидеть, лишенного дара речи.
Следом, сопя и пихаясь, понеслась вся орава. Ланк, уступив ребятне дорогу и сильно покачнувшись при этом, сграбастал с буфета большую салфетку и принялся втирать ею пудинг хозяину в бороду. Ни извиниться, ни прекратить свой идиотский смех ему и в голову не пришло.
Уолт выругался от души, выхватил салфетку из ослабевших рук слуги и поспешил на крыльцо вслед за остальными.
Его взору предстал уморительный вариант знаменитой сцены возвращения блудного сына. Джек стоял в плотном кольце родичей, каждый из которых мечтал бы прижать героя к груди, но никто, даже мать, не в состоянии был даже приблизиться вплотную. Наиболее чувствительные - сестры в частности заметно побледнели и отшатнулись. И все без исключения куда больше внимания уделяли развязанному мешку на столе, нежели самому триумфатору.
Ступив на крыльцо, старый Кейдж приостановился, чтобы перевести дух - и чуть было снова не задохнулся. Теперь ему во всей полноте стал ясен смысл восторженных воплей младшенького.
- Впрочем, блудный сынок изумился ничуть ке меньше самого патриарха.
- О великий Дионисий! - воскликнул Джек. - Что с вами стряслось, сэр?
- А!.. Это все паршивец Ланк, - пробурчал Кейдж-старший досадливо, как бы подводя черту и закрывая тему. - Не бери в голову! - Он указал на стол. Глазам своим не верю! Неужто настоящий жемчужный студень?!
На столе возвышался ком студенисто-серой массы величиной с человеческую голову, который непрерывно подрагивал, словно объятый ужасом.
- Точно, сэр! - гордо откликнулся сын. - Возвращаясь домой, я услыхал, как в лесу, неподалеку отсюда, рыгает сблюйдерево.
- Сблюй-дерево? Неподалеку? Уму непостижимо! Боже всемогущий, как мы умудрились прозевать! Чуть ли не под самым носом! И куда только смотрели жеребяки?
- Они-то, полагаю, смотрели как раз куда надо. Просто молчали.
- Ты думаешь? Что-то не очень на них похоже. Хотя... Это ж какие деньжищи! Неужто сами хотели все заграбастать?
- Не совсем так, сэр.
Пускаться сейчас в подробные объяснения - о встрече с Р'ли и чем ей обязан - Джеку вовсе не хотелось. Вот уляжется первая суматоха, он сразу все и расскажет. Тем более что сирена наотрез отказалась от своей законной половины выручки за редчайшее парфюмерное сырье. Не объясняя мотивов, она настояла, чтобы все досталось одному Джеку. О причинах, мол, позже.
Такой оборот дела пришелся Джеку не вполне по душе. Его не оставляли мысли об убитом вайире. Едва смыв с себя его кровь, принимать драгоценный дар из рук родственницы покойного! Но и отказаться свыше всяких сил. Теперь-то Джек уже не сомневался, что находка вовсе не случайна. По дороге домой он припомнил каждый шаг, воскресил каждый жест - свой и сирены - на пути к сокровищу. И понимал - ему, похоже, всучили взятку. Р'ли позаботилась, чтобы Джеку было на что учиться в Неблизке. По возвращении оттуда, видимо, сразу предъявят счет. И - куда тут денешься! - Джек как миленький будет представлять вайиров в Парламенте.
Вот что они, стервецы, затеяли!
- Видите ли, сэр, - сказал Джек отцу, - на самом-то деле вайиры прекрасно знали, что делали. Ведь чтобы отрыгнуть жемчужный студень вполне зрелым, сблюй-дереву потребно никак не меньше трех десятилетий. А проведай кто, долго ли простоит такое дерево? Любой торгаш, любой разбойник с большой дороги свалит его, чтобы опередить других и разжиться хотя бы недозрелым жемчугом. И нате вам - ни теперь нормального урожая, ни в будущем! Нет, отец, жеребяки по-своему вполне были правы.
- Может, и так, сынок, - радостно закивал Уолт. - Но какой же невероятный зигзаг удачи, какое неслыханное везение! Проходить мимо именно тогда, когда дерево начало отрыгивать студень! Потрясающе!