— Так вот, о Стеффи. Я обсудила вопрос с Драмом, и мы пришли к выводу, что не дело ребенку мотаться вместе с нами по отелям. Кроме того, осенью ей исполнится шесть, а это означает — пора начинать учебу. — Лайза заколебалась, явно опасаясь бурной реакции сестры, потом все-таки пошла напролом. — Поэтому мы ищем хорошую школу-интернат. Самую лучшую. Конечно, праздники и летние каникулы она будет проводить с нами или, иногда, с тобой, если ты не против. Я имею в виду случаи, когда я буду совершенно связана по рукам и ногам на съемках или где-нибудь еще.
Мерри сделала глубокий вдох, чтобы не взорваться. Из всех бессовестных, эгоистичных поступков сестры готовился самый отвратительный. Запереть маленького ребенка, вроде Стеффи, в интернат! Тем более, после ее опыта мучительных разлук.
— Ты не думаешь, что девочка слишком мала для такого обращения с нею? По моим впечатлениям, даже английские аристократы не отсылают своих детей из дому, пока тем не исполнится по крайней мере лет восемь.
Лайза, всегда отличавшаяся обворожительной прямолинейностью, на этот раз уклонилась от ответа.
— Послушай, не беспокойся, я не собираюсь увезти ее от тебя прямо сейчас. Более того, я надеялась, девочка побудет у тебя еще несколько недель. Сомневаюсь, чтобы ей понравилась поездка в Бостон. Честно говоря, мне самой этот визит не по душе…
— Конечно, она может побыть здесь. — Едва Мерри успела произнести эти слова, как ей пришла в голову совершенно логичная мысль. Удивительно, почему этого не случилось раньше? — Лайза, а ты не могла бы оставить Стеффи у меня? Я имею в виду, в новом году, когда она пойдет в школу. У нас есть превосходные учебные заведения, частные и государственные, на твой выбор, прямо в Нашвилле. Я буду рада, если Стеффи поживет со мной. И ручаюсь, бабушка Нетта с удовольствием присмотрит за ней после школы: ребенок никогда не останется без надзора.
Мерри остановилась, чтобы перевести дыхание. Она подавила в себе желание жать на сестру до тех пор, пока та не сдастся, хотя бы от истощения сил.
— Я боялась, ты скажешь что-нибудь вроде этого. — Красиво очерченный рот Лайзы недовольно искривился. — Мерри, ты удивительно добра к детям и животным, вопроса нет, но я хочу вырастить Стеффи в духе дисциплины и… уважения к ценностям. Не обижайся, но наш с тобой образ жизни существенно разнится. — Лайза обшарила взглядом комнату, попеременно глядя на разбросанных по ковру мягких игрушечных зверей, на книжку с картинками, слегка покосившуюся рождественскую елку, украшения которой приведены в хаос детской рукой, наконец, на кота Домоседа, клубком свернувшегося на кресле, и недовольно поморщилась. — Думаю, все изменилось бы, будь ты более устроенной в жизни, замужней и так далее. Но надо признать, ты просто не такая.
— Не из тех, что выходят замуж? — уточнила Мерри. — Как это понимать?
— У тебя слишком… большая сила воли. Ты не умеешь угодить мужчине. — Лайза запнулась. — Дорогая, я не собираюсь превращать нашу встречу в серию поучений. Я люблю тебя как раз такой, какая ты есть. Но эта среда, так сказать… недостаточно надежна для Стеффи.
Мерри прекрасно изучила свою сестру и знала, как понять ее слова: «надежная среда» означает для той не только полную устроенность, но и высокий социальный статус. С другой стороны, поскольку Лайза была не до конца откровенна и не хотела признавать свои снобистские замашки, ее слова можно обратить против нее же.
— А если я выйду замуж, ты переменишь свою точку зрения?
— Конечно. Если только он не какой-нибудь хиппи или вроде того. — Лайза явно расслабилась, предполагая, что разговор окончен. — Но чего сейчас гадать, верно ведь?
Боль от ядовитого замечания сестры не проходила: неужто в самом деле она, Мерри, излишне волевая и потому не способна найти себе мужа? И тут Мерри, даже не успев как следует подумать, неожиданно буркнула:
— Собственно, я не намеревалась говорить тебе, так как мы еще не давали оповещения, но я подумываю о браке. — Предупреждающий об опасности колокол зазвонил у нее в сознании. Минуточку, разве она это сказала? Не может быть. — Я имею в виду… Ну… Это еще не официально и вообще…
— Мерри! Ах ты, лисичка-сестричка! — Лайза со звоном опустила свою рюмочку на стол. — А ну-ка, выкладывай. Кто он? Бабушка Нетта знает?
Мерри отрицательно покачала головой, прикидывая, как будет выкручиваться.
— Нет, никто еще ничего не знает. Но, уверена, он полюбит Стеффи. Конечно, мы, вероятно, не поженимся немедленно, но ты же видишь, я становлюсь другой. Можешь считать, я тоже обустраиваю свою жизнь. Так что Стеффи…
— А как его зовут? — Лайзу трудно было сбить со следа. — Это не твой партнер по ветеринарной клинике?
— Билл? Он уже состоит в браке и счастлив. — Но как отмести любопытные расспросы Лайзы и в то же время не поставить под сомнение собственные шансы получить согласие сестры на то, чтобы Стеффи осталась в Нашвилле? — Боюсь, ему не понравится, если я сообщу тебе его имя. Видимо, он ненавидит сплетни, как твой Драм.