"Ничто не сделает меня счастливее," ответил я. Она ещё минуту пялилась на меня, затем поджала губы и вернулась к Камилле Фигг. Я немного посмотрел на её спину и направился к двери.
Не было никакого смысла тут слоняться, особенно после того как мне сообщили, официально и неофициально, что мне тут не рады. Было бы к месту сказать, что мои чувства задеты, но к удивлению, я был всё ещё слишком рассержен чтобы чувствовать обиду. И по правде говоря, меня всегда настолько шокирует, что я нравлюсь всем вокруг, что было почти облегчением увидеть разумную реакцию Деборы.
Это было хорошее время для Декстера, но по какой-то причине я не чувствовал себя победителем, направляясь к двери и к изгнанию.
Я ждал лифт, когда меня оглушил хриплый возглас "Эй!"
Я обернулся и увидел подбегающего ко мне жуткого и очень сердитого старика в сандалиях и черных носках, натянутых почто до его старых коленок. На нём так же были мешковатые шорты, шелковая рубашка и выражение праведного возмущения. "Вы полиция?" требовательно спросил он.
"Не вся," ответил я.
"Как насчет моей проклятой газеты?"
Лифты такие медленные, не правда ли? Но я пытаюсь быть вежливым когда это неизбежно, так что я успокаивающе улыбнулся старому психу. "Вам не понравилась ваша газета?"
"Я
"Парнишка украл вашу газету," повторил я.
"А я о чём только что сказал?" воскликнул он, добавив немного визга, что так же не сделало ожидание лифта более приятным. "Какого дьявола я плачу налоги, чтобы слушать, как она со мной так обращается? А она
"Вы могли бы купить другую газету," успокаивающе сказал я.
Кажется, это его не успокоило. "Какого хрена я должен покупать другую газету? Субботнее утро, я в пижаме, и я должен идти за другой газетой? Почему вы просто не можете поймать преступников?"
Лифт издал приглушенный мелодичный звук, объявляя о своём прибытии, но меня это больше не интересовало, потому что у меня появилась мысль. Иногда у меня возникают мысли. Большинство из них никогда не появляются на поверхности, вероятно из-за постоянных попыток казаться человеком. Но эта мысль медленно всплыла вверх как пузырёк болотного газа и лопнула яркой вспышкой в моём мозгу. "Субботнее утро?" спросил я. "Вы помните в какое время?"
"Конечно я помню время! Я сообщил его, когда звонил: десять тридцать, утро субботы, и парнишка украл мою газету!"
"Откуда вы знаете, что это был парень?"
"Я смотрел через глазок, вот откуда!" закричал он на меня. "Я должен выходить в холл не смотря, учитывая как вы работаете? Забудьте об этом!"
"Когда вы говорите 'парнишка'," спросил я, "какой возраст вы имеете в виду?"
"Послушайте, мистер," ответил он, "по мне, каждый моложе семидесяти – парнишка. Но этому парню было около двадцати, и у него был рюкзак, какие они все носят."
"Вы можете его описать?"
"Я не слепой," ответил он. "Он стоял тут с моей газетой, и у него была одна из тем проклятых татуировок, которые они все теперь имеют, прямо сзади шеи!"
Я почувствовал легкое касание пробежавших по загривку металлических пальчиков и спросил, уже зная ответ. "Что за татуировка?"
"Глупая штука, один из тех японских символов. Мы выбивали из япошек дерьмо для того, чтобы покупать их автомобили и татуировать их проклятые буквы на наших детях?"
Он кажется, только начал разогреваться, и хотя я действительно восхищался потрясающей для его возраста выносливостью, я почувствовал, что пора обратить его внимание к авторитетным специалистам вроде моей сестры, что зажгло во мне маленький огонёк удовлетворения, поскольку это не только давало ей подозреваемого лучше бедного Лишенного прав Декстера, но ещё и заставляло её возиться с этим старпёром в небольшого наказания за то, что она вообще меня подозревала. "Пойдёмте со мной," сказал я старику.
"Никуда я не пойду."
"Вы не хотите поговорить с настоящим детективом?" Спросил я, и часы потраченные на отработку моей улыбки окупились сполна, потому что он нахмурился, оглянулся вокруг, буркнул "Ну хорошо," и вместе со мной проделал обратный путь туда, где Сестра Сержант рычала на Камиллу Фигг.
"Я велела тебе держаться подальше," сказала она, со всем теплом и обаянием которые я от неё ожидал.
"Окей," ответил я. "Мне забрать свидетеля с собой?"
Дебора открыла рот, закрыла и снова открыла несколько раз, словно пытаясь научиться дышать как рыба.
"Ты не можешь – это не – чёрт тебя побери, Декстер," наконец вымолвила она.
"Я могу, это да, и он наверняка меня поберёт," сказал я. "Но между прочим, этот милый старикан может сообщить тебе кое-что интересное."
"Да кто ты такой, чтобы звать меня стариканом?" возмутился он.
"Это – детектив Морган," сообщил я ему. "Она здесь главная."
"Девушка?" фыркнул он. "Неудивительно, что они не могут никого поймать. Девушка-детектив."
"Не забудьте рассказать ей о рюкзаке," напомнил я ему. "И о татуировке."