Читаем Дела семейные и не только полностью

— Случилось, — гость устраивается в кресле для посетителей, напротив стола и сверлит меня серьезным взглядом, словно мысленно препарирует и рассматривает изнутри. — Я хочу выразить свою признательность. За то, что так активно меня поддержали на Совете. Это, — мужчина, наконец-то, положил на стол толстый сверток, что сжимал в руках, — небольшой знак внимания и признательности за все эти удивительные месяцы, проведенные в вашем доме.

Повод, который привел господина Хогуста к нам в приют внерабочего времени, совершенно дезориентировал. А подарок, который Реджинальд водрузил на столешницу, заставил сердце ускорить ритм. Я не могла оторвать взгляд от драгоценности — талмуда под названием «Артефакторика и пространственная магия. Некоторые соображения по созданию пространственных каверн». Об этой книге магистр Стилус рассказывал мне с пиететом и придыханием. Редкость невероятная!

— Я сказала только правду, — голос слегка осип, так что пришлось прочистить горло и уже более твердо заявить: — И не сделала ничего такого, чтобы получить столь невероятный подарок. Извините, но я не могу его принять.

— Сделали, — Реджинальд кладет ладонь на книгу и пододвигает ее впритык ко мне. — Она ваша. Я не знаю, уместно ли это будет, да и не благодарят за такое, но своим отказом от должности вы практически открыли мне путь в Совет. Я теперь не только Советник по немагическому образованию, но и официально курирую программу реорганизации приютов.

— О, — только и смогла выдавить, уже в красках представляя реакцию воспитанников, когда они поймут, что Хогуст больше не станет с ними заниматься, а переключится на других отказников. — Это отличные новости, господин Хогуст, вы так к этому стремились.

— Да, стремился. А сейчас намерен оправдать возложенные на меня ожидания, — многозначительно сообщает мужчина, смотря на меня как-то выжидающе: — Надеюсь, наше с вами сотрудничество будет приятным и продуктивным.

— Не представляете, как я рада, что именно вы будете курировать приюты. Замечательная новость! — я даже и не подозревала, что меня так беспокоил этот вопрос. А сейчас, когда стало понятно, что важную миссию поручили достойному человеку, и дышать стало легче. Думаю, если бы реорганизацию поручили Карлу, то я точно сожрала себя заживо за тот финт с отказом от должности. — Вы можете рассчитывать на меня, Реджинальд. Приложу максимум усилий, чтобы оказать вам содействие в столь нелегкой задаче. Вдвоем нам будет проще.

— Спасибо. Я рад. Думал, вас придется уговаривать.

— Не придется, — я удовлетворенно кивнула. — И первый вопрос, который необходимо решить — подобрать вам замену.

— Какую ещё замену?

Реджинальд едва воздухом не поперхнулся от моего заявления.

— Как преподавателя, — говорю осторожно, словно ступила на минное поле. — Полагаю, сейчас у вас не будет времени, чтобы заниматься с моими воспитанниками.

— Чушь, — как категорично, однако, и что его так возмутило-то? — Это мой личный проект и я намерен довести его до конца. Не рассчитывайте сдвинуть меня с должности и найти менее требовательного учителя, — Хогуст довольно подмигнул, словно поддразнивая. — Поговорю с Паулой, перестроим немного процесс. В общем, разберемся, не переживайте.

На этой оптимистичной ноте мы распрощались — Реджинальду было необходимо вернуться во дворец, а меня внизу ждали гости, которым не терпелось узнать подробности утренней встречи. Ополоснувшись после тяжелого дня, я прилегла буквально на минутку, чтобы передохнуть и решить, во что же облачиться для ужина.

Как провалилась в сон даже не поняла. Казалось, я лишь моргнула, а в следующую секунду уже уплыла в царство Морфея.

<p>Глава 67</p>

Проснулась уже утром от нежного прикосновения к плечу, за которым последовал легкий поцелуй в область лопатки.

— Лизонька, пора вставать, — бархатистый голос Ричарда окончательно развеял остатки сна.

— Я уснула вчера, да? — стон сожаления вырывается непроизвольно, в то время как будущий муж тихонько смеется. — Господи, как стыдно-то! Почему не разбудили?

В голове промелькнули события предыдущего дня. Ну скажите, как можно было так бесславно заснуть, когда тебя дожидается около десятка гостей? Я ведь должна была рассказать обо всем бабушке и Верресу, чтобы они перестали волноваться.

— Ты просто устала, не кори себя за это, моя хорошая, — я переворачиваюсь и с удовольствием утыкаюсь в мужскую рубашку, вдыхая родной аромат. — Потому и не разбудили. К тому же мои родители обещали заглянуть к тебе вечером, а твоя бабушка появилась на пороге ещё ранним утром.

— А Веррес?

— Веррес и Флин появятся после завтрака.

— Это хорошо, — потянувшись как кошка в мужских объятиях, я схлопотала легкий шлепок по бедру. — Эй! — Ричард смотрела на меня потемневшим затуманенным взглядом, в котором плескалась страсть в чистом виде. Невинный утренний поцелуй постепенно углублялся, утягивая меня в водоворот чувственности и обещая наслаждение, как меня безжалостно вытолкали из мягкого кокона с помощью щекотки. — Все, все, встаю. Только перестань щекотать!

Перейти на страницу:

Все книги серии Королевский приют имени графа Тадеуса Оберона

Похожие книги