– Пока нет. Мои люди записали номер. Я должен посмотреть в справочнике. Я… Минутку, Перри. Звонит другой телефон. Не вешай трубку.
Мейсон подождал, затем в трубке снова послышался голос Дрейка:
– Алло, Перри. Это работа окружных властей.
– Что именно?
– Машина, которая ее преследует.
– Ты уверен?
– Абсолютно. Это один из регистрационных номеров секретных агентов округа.
– Работают под руководством шерифа или окружного прокурора?
– Я думаю, шерифа. Такие номера строго секретны. О них не дают никаких сведений.
– Что-нибудь еще?
– Все совпадает, – сказал Дрейк. – В машине двое. Так работают службы округа, ты знаешь. Где только можно, по двое.
– Хорошо. Разузнай побольше о Кастелле. Как думаешь, Пол, я могу пойти туда и понаблюдать так, чтобы меня не заметили?
– Сомневаюсь, Перри. Ситуация трудная. У меня на задании двое, а ребята, которые в той машине, тоже не новички. Велика вероятность, заметят, что за миссис Мальден еще кто-то следит.
– Этого допустить нельзя, – прервал Мейсон. – Скажи своим, пусть разойдутся, если потребуется, только бы не обнаружилось, что они тоже за ней следят.
– Я скажу, Перри. Но такие дела не всегда сходят гладко.
– Пусть постараются.
– Хорошо. Я велел своему агенту позвонить через пять минут, если она еще не ушла. Когда позвонит, скажу, пусть прекратит, если это необходимо, чтобы избежать разоблачения. Дело в том, Перри, что, если ты попытаешься присоединиться к моим людям, это вряд ли не будет замечено. Тогда за ней потянется караван машин, как хвост у воздушного змея.
– Хорошо, – согласился Мейсон. – Я отвезу Деллу домой, затем поеду к себе. Хочу, чтобы меня держали в курсе. Оставайся у телефона до полуночи. Позвони, если появится что-либо новое.
– Хорошо, Перри. Вероятно, она в этой квартире надолго не останется.
– Ладно. Узнай, что сможешь, о Кастелле. Что делает, как долго работал у доктора Мальдена, что за человек. Приставь к нему наблюдателя. Так думаешь, машина не преследовала ее, когда она во второй раз приходила ко мне в контору, а затем поехала в Диксивуд?
– Мой агент утверждает, что это так, – подтвердил Дрейк. – Конечно, мог и ошибиться.
– Хорошо, – сказал Мейсон. – Возможно, попозже узнаем еще что-нибудь. Будь здоров, Пол. – Адвокат повесил телефонную трубку и сказал: – Поторопись, Делла. Ты едешь домой.
– Не хочется уезжать, когда становится интересно, – возразила она. – Что произошло?
Пока Мейсон складывал газеты в стол и выключал свет в конторе, он успел рассказать ей новости.
– Не могу понять, почему ее преследуют машины секретных служб округа, – недоумевала Делла Стрит. – Если б из ФБР или из казначейства, то…
– Верно, – подтвердил Мейсон. – За этим кроется гораздо больше, чем кажется на первый взгляд. Давай-ка отвезу я тебя домой, а потом вернусь и засяду у телефона.
– Не могу ли я посидеть с вами?
Мейсон усмехнулся и отрицательно покачал головой.
– Тебе нужно выспаться. Завтра придется вести дела в конторе.
Она сказала:
– У меня предчувствие. Вам предстоит опасная ночь.
– Я тоже так думаю, – согласился Мейсон. – Сейчас я по уши увяз в этом деле и хотел бы знать, что еще меня ожидает.
Мейсон подвез ее и задержал машину у входа, пока не убедился, что Делла благополучно вошла в дом, а затем быстро поехал к себе домой. Едва вставил в замок ключ, зазвонил телефон. Адвокат распахнул дверь, схватил трубку и услышал голос Пола Дрейка:
– Твоя особа в Диксивуде, Перри.
– Какая особа?
– По описанию похожая на Глэдис Фосс.
– Давно она там?
– Пять минут. Кажется, у нее ключ и она знает, как пройти.
– Твой агент знает Глэдис Фосс лично или только по описанию?
– Определил по автомобилю: сегодня он покрыл огромное расстояние.
– Почему решил?
– По насекомым на ветровом стекле. Множество москитов, которых здесь нет. Налипли незадолго до наступления темноты. Возможно, где-то около реки. Ветровое стекло сплошь покрыто ими.
– По регистрационному номеру машина ее?
– Верно. Зарегистрирована на имя Глэдис Фосс, улица Кьюнею, 6931.
– Что сообщили из Солт-Лейк-Сити?
– Наши там еще работают. Но полагаю, их можно также отозвать. Доктор Мальден подал заявки на свою регистрацию в гостинице «Капиталь», а неких миссис и мистера Эмбой – в каком-нибудь тихом высококлассном мотеле. Его они зарегистрировали, а миссис Эмбой неожиданно объявилась, сама зарегистрировала себя и своего мужа и заплатила в мотеле за три дня. По описанию похожа на Глэдис Фосс.
– Хорошо, Пол, – согласился Мейсон, – отзови своих из Солт-Лейк-Сити. Теперь это не имеет смысла.
– Я тоже так думаю. Вероятно, Глэдис Фосс – это и есть миссис Эмбой. Узнала, что доктор Мальден погиб, и помчалась назад.
Мейсон сказал:
– Хорошо. Еду в Диксивуд, Пол. Хочу с ней поговорить.
– Мы, конечно, не знаем, сколько времени она там пробудет.
– Будешь держать связь со своим оперативником? – спросил Мейсон.
– Думаю, да. Он должен еще позвонить. Я велел звонить через каждые пять минут на случай, если нам понадобится передать новые инструкции. Если же не позвонит, буду знать, что она ушла из квартиры.
– Скажи своему агенту, чтобы наблюдал за мной, – попросил Мейсон. – Я буду там.