Гамильтон Бергер вдруг стал вести себя так, будто ему было очень неприятно, что такая очаровательная девушка вынуждена проходить свидетелем по делу об убийстве.
– Ваше имя? – спросил он.
– Вероника Дэйл, – ответила та еле слышным голосом, потупив глаза.
– Сколько вам лет?
– Восемнадцать, – чуть громче произнесла она.
– Дайте, пожалуйста, свидетелю микрофон, – попросил судья Китли.
Пристав придвинул к девушке микрофон.
– Говорите в микрофон и старайтесь говорить как можно громче, – сказал судья.
– Слушаюсь, сэр, – послушно ответила Вероника.
– Где вы живете, Вероника?
– У меня в общем-то нет постоянного места жительства. Моя мать живет в маленьком городке в Индиане. Я покинула дом, чтобы самой попытать счастья. Я только прибыла в город, когда это случилось. – В ее глазах появились слезы.
– Я понимаю ваше состояние, – выказывая участие, сказал Бергер, – я попытаюсь не задерживать вас долго своими вопросами. – Бергер бросил взгляд в сторону Мейсона и задал первый вопрос: – Вы ведь знакомы с обвиняемым Джоном Райсером Эддисоном, не так ли?
– Да.
– Когда вы впервые встретили его?
– Вечером девятого.
– Где?
– Он подвез меня на своей машине.
– Я понимаю это, но где вы впервые увидели его?
– На шоссе, около дренажной трубы.
– Вы ведь показали это место шерифу, когда он допрашивал вас?
– Да. – Ее голос опять стал чуть слышным.
– Пожалуйста, погромче, – попросил Бергер. – В вашем присутствии что-либо фотографировали?
– Да, сэр.
– Ваша честь, – вмешался Мейсон, – обвинение само говорит за свидетеля, свидетелю лишь остается подтверждать сказанное. Это не метод взятия свидетельских показаний.
– Ваша честь, – тут же отозвался Бергер, – перед нами молодая девушка из маленького городка, перед нами испуганный ребенок. Мне просто жаль, мне стыдно, что ее привлекли к этому ужасному делу. Самое чудовищное заключается в том, что убийца подвез ее…
– Оставьте эмоции и ведите допрос свидетельницы как положено, – прервал Бергера судья Китли.
– Хорошо, ваша честь, – согласился тот, бросая недовольный взгляд на Мейсона, и вновь повернулся к Веронике. – Если я покажу вам фотографии,
– Да, сэр.
Бергер высыпал кучу фотографий.
– Узнаете?
– Да. Вот здесь. Я сидела здесь и ждала, когда появилась машина мистера Эддисона. Когда я услышала звук двигателя, то встала…
– Откуда же появилась его машина?
– Она выехала сбоку. Вот отсюда, – показала Вероника на фотографию.
– Вы видели машину?
– Машину нет, но я видела отблеск ее фар и слышала шум двигателя. Ночь была тихой, слышно хорошо.
– Шум двигателя?
– Да. Было похоже, что машина идет по разбитому проселку, она так ревела.
– Вероника, я покажу вам карту участка с домом, где был найден труп мистера Феррела. Вы сможете показать это место на карте?
– Что показать?
– Показать, где вы находились, где эта дренажная труба, – пояснил Бергер, разворачивая карту.
Вероника внимательно посмотрела на карту, потом указала точку над ней:
– Вот здесь я сидела, вот дренажная труба.
– Ну а откуда появилась машина мистера Эддисона?
– Она появилась вот с этой стороны.
– Ну и что было дальше?
– Я слышала, что машина идет довольно медленно. По звуку было похоже, что она идет на первой, ну, может быть, на второй передаче. Потом вот здесь она взяла крутой подъем и выехала на шоссе.
– Вы увидели ее?
– Нет, в этот момент я не могла ее видеть. Я заключила по звуку. Этот подъем на шоссе был примерно в четверти мили от того места, где я сидела.
– И что потом?
– Я почти уверена, что машина выехала на асфальт на низкой передаче, потом включила вторую, потом я поднялась и вышла на шоссе, чтобы увидеть машину и чтобы из машины увидели меня.
– Подождите минутку, Вероника. Давайте вернемся назад. До того как вы услышали звук двигателя, вы не слышали больше никаких звуков?
– Слышала.
– Что это были за звуки?
– Хлопки, выстрелы.
– Сколько их было?
– Шесть.
– Вы можете описать их?
– Сначала я подумала, что это барахлит двигатель или выхлопная труба, но потом я поняла, что это были выстрелы. Я услышала сначала один выстрел, потом через секунду другой, через секунду или две еще четыре один за другим, очередью.
– Когда вы слышали эти выстрелы?
– Примерно за минуту-две до того, как послышался звук двигателя машины.
– Наверное, минут за пять?
– Нет, не думаю. Минуты за две, может быть, за три, ну, в крайнем случае чуть-чуть больше.
– Вы знаете, сколько времени тогда было?
– Точно сказать не могу. Часов девять, возможно, немного позднее.
– Хорошо. Значит, вы слышали выстрелы, потом звук работающего двигателя, потом шум машины, едущей по проселку, потом она наконец показалась на шоссе. Так?
– Да, так, сэр.
– И вы подняли руку, чтобы остановить машину?
– Нет, я не подняла руки. Я просто осталась стоять на дороге, чтобы водитель увидел меня…
– И что же тогда?
– Машина ехала медленно. Потом как будто прибавила скорость, но, заметив меня, водитель притормозил и подал назад.
– Дальше.
– Мистер Эддисон спросил, не надо ли подвезти меня.
– Вы говорите об обвиняемом Джоне Райсере Эддисоне, который сидит сейчас слева от мистера Мейсона?
– Да, сэр.