Читаем Дело чести полностью

— На вашем месте, Стив, я бы хорошенько подумал. У меня отличное воображение, и на базе этих снимков я могу измыслить чертовски хорошую статью. И разумеется, позабочусь, чтобы ваши родители получили бесплатный экземпляр.

— Сукин сын, — выдохнул Стив.

— А еще, пока вам не начало казаться, что мне лучше исчезнуть, позвольте сообщить, что мой фотограф наблюдает за нашей беседой.

— Я таких вещей не делаю, мистер Александер.

«Зато я делаю, — встрял Белеверн. — Найди его напарника и убей обоих, дурачина!»

— Однако те, кого я преследую, не брезгуют ничем, — продолжал Стив. — И они отнюдь не обрадуются, если кто-нибудь об этом узнает. Кроме того, угрызения совести им неведомы.

— Ну, это уж мое дело, не так ли?

Стив снова поглядел на фотографию. Должен же быть хоть какой-то выход! Но отыскать его Стив не мог, хоть убей.

«Тогда тяни время», — предложил Белеверн. На сей раз колдун в виде исключения подал хорошую мысль.

— Хорошо, мистер Александер. Я дам вам интервью. «Что?! Уилкинсон, ты что, выжил из ума?!»

— Отлично. Надо подыскать комнату, где мы сможем побеседовать в более конфиденциальной обстановке и…

— Нет, — оборвал Стив.

— Нет?

— Нет. У меня нет времени рассиживаться, отвечая на ваши вопросы. Отсюда я еду в Литл-Рок, а оттуда в Даллас. Свои вопросы вы сможете задать по пути, а ваш приятель-фотограф может ехать следом. Или так, или никак.

«Блестяще, — одобрил Белеверн. — Мы сможем убить их в дороге».

«Заткнись!»

Александер ненадолго задумался, очевидно, гадая, можно ли Стиву доверять. Но в конце концов репортер в нем победил.

— Ладно. Позвольте мне известить напарника.

— Валяйте.

Стив проводил взглядом Александера, подошедшего к бежевому двухдверному седану «шевроле». Да, поездка в Литл-Рок намечается не из коротких.

ГЛАВА ДЕСЯТАЯ

— Ну и дела… — проронил Александер. Стив говорил всю дорогу от Мемфиса до Литл-Рока, а сегодня с утра — от Литл-Рока до Далласа, дивясь, как полегчало на душе оттого, что наконец можно поделиться хоть с кем-то. Тем более что слушатель не из тех, кто придет к скоропалительному выводу о том, что у Стива просто поехала крыша.

Он поведал репортеру обо всем — об исследованиях физиологии сна, с которых все и началось, о прибытии в новый свет, о своем постепенном примирении с мыслью, что все происходит на самом деле, и, наконец, о своем возвращении на Землю — не утаив ничего.

— А потом вы увидели мою статью об этом колдуне? — спросил Александер.

— Ага. Мы с приятелем зашли в продуктовый магазин. Там-то я и увидел журнал с фотографией Белеверна во всю обложку. Я прямо глазам не поверил.

— И начали пытаться выследить его?

— Совершенно верно.

— Зачем?

Стив посмотрел на Александера с недоумением.

— Как это «зачем»? Разве у меня был выбор?

— Вы могли бы сидеть сложа руки и ни о чем не беспокоиться. Почему же вы отреклись от всего, чтобы ринуться ловить этого типа?

— Не годится, — тряхнул головой Стив. — Ведь это я виноват, что Белеверн оказался здесь, это моя память подсказала ему путь на Землю. Я должен остановить его во что бы то ни стало. Это дело чести.

— Что ж, вам видней. И что же вы намерены предпринять?

— Боюсь, этого я вам сказать не могу.

— Стив, я следовал за вами всю дорогу от Меса-Верд не затем, чтобы узнать лишь половину.

— Боюсь, придется вам удовольствоваться этим, мистер Алексан-дер. Если я расскажу вам, что собираюсь делать, а Белеверн прочитает вашу публикацию, получится, что я сам выложил карты на стол.

Александер на мгновение задумался.

— Послушайте, Стив, я не собираюсь публиковать лишь половину истории. Я хочу сказать, что намерен увидеть все до конца, вплоть до вашего последнего противоборства с Белеверном.

Стив еще раз внимательно посмотрел на репортера. Судя по всему, тот абсолютно серьезен.

— Вы сумасшедший.

— Мне это уже говорили, — улыбнулся Александер. — Послушайте, Стив, я раскопал десятки подобных историй, и в конечном итоге всякий раз выяснялось, что я имею дело либо с психом, либо с мистификатором. Но ваш случай — совсем другое дело. Вы же участвуете в истинных событиях эпического масштаба. Упускать подобный случай я не могу.

— Не может быть и речи, — покачал головой Стив. — Вы только будете путаться у меня под ногами. Не хватало мне еще и за вами присматривать, когда мне самому придется туго.

— Эй, юноша, я ведь и сам могу о себе позаботиться. У меня большой опыт по этой части.

— Ричард, вы просто не знаете, с чем имеете дело. Я вас не возьму, и точка.

Ладно. Должно быть, Стив принял окончательное решение, а в упрямстве ему не откажешь. Александер со вздохом выключил диктофон.

— Мне очень не хотелось этого говорить, но… я знаю, куда вы направляетесь.

— Что?! Откуда?

— Из Луисвилля, где вы отливали серебряные пули. Я… взял на себя наглость осмотреться в вашей комнате. И нашел карты.

— Это нарушение неприкосновенности жилища!

— Чудесно, — пожал плечами журналист. — Сдайте меня в полицию.

Разумеется, Александер прекрасно понимал, что Стив не сделал бы этого, даже если б хотел.

— Вы прекрасно знаете, когда и где надавить, — в конце концов промолвил Стив.

Перейти на страницу:

Все книги серии Дело чести

Похожие книги