Читаем Дело драконьей бабушки, или Верните мне Новый год! полностью

- Договорились, - с облегчением выдохнул я и предложил ей локоть, - Пойдем скорее, пока ты совсем не замерзла. Манто всё-таки было с подогревом.

Попаданка независимо пожала плечами и вздернула нос. Как будто и не чувствовала холода.

«Смелая и отважная глупышка! Я ведь не только манто могу заколдовать».. – подумал я.

Накинул на неё согревающее заклинание и с нескрываемым удовольствием повел домой. На душе впервые за целый день стало спокойно и радостно.

А еще почему-то не покидало ощущение, что у меня появился надежный друг. Крепкое плечо, которое будет поддерживать в неудобный момент.

Как-то дико.

Непонятно.

Странно…

Она ведь девушка. Какое плечо?

Однако, когда мы дошли до моего родового гнезда, мелькнула мысль, что вдвоем мы со всем разберемся. Обязательно!

Глава 12

*Лиза Борисова

Как оказалось, временами Чарр мог вести себя нормально, а не как пришибленный жизнью придурок. Всю дорогу он мило поддерживал меня под локоть и рассказывал чудные байки про попаданок. Целых трех девушек из разных миров он спас за свою карьеру.

Куда только не заносила судьба бедных девушек! Одну он обнаружил в кустах шиповника, и бедняжка исцарапала себе не только лицо, но и другие важные сместа. Другая тонула в озере. К счастью, Чарр как раз неподалеку расследовал дело о подлоге акций зарубежного банка. А третью он обнаружил в постели родственника короля, самоуверенного и глубоко женатого герцога. Всем повезло, что Чарр был на приеме и смог вмешаться, иначе последствия могли стать непоправимыми.

Бедная, ничего не понимающая попаданка едва смогла избежать мести разозленной супруги. Та носилась за ней по замку с медным канделябром в руках и грозилась проломить голову, если та еще хоть раз приблизится к ее супругу ближе, чем на километр.

Скандал был на всё королевство!

Чарр в лицах пересказывал её гневный монолог и это было так трагично и одновременно смешно, что я дико хохотала.

Конечно, любая женщина на ее месте пришла бы в ярость, особенно на юбилее супружеской жизни.

- Сколько лет они прожили вместе?

- Пятьдесят, - улыбался Чарр, - Поэтому она и приняла всё близко к сердцу. Боевая мадам герцогиня...

В особняке нас поджидал крайне возбужденный Паскаль. Парень прижимал к груди увесистую папочку и едва сдерживался, чтобы не выболтать нам сразу всё. Но молчал, красноречиво хлопая ресницами, ведь кроме него в холле стояли еще двое мужчин, лично мне незнакомых. Они выглядели солидно и внушительно – высокие мужчины среднего возраста, они были в чопорных шляпах – котелках. Непривычные головные уборы первыми привлекли мое внимание.

Потом, приглядевшись ко всему остальному, я поняла, что перед нами стоят чужие слуги, ведь под зимними пальто были надеты ливреи.

- Слушаю вас, - с достоинством обратился Чарр к ним.

- Князь Маусс получил ваше письмо и прислал меня засвидетельствовать вам свое почтение и готовность помочь, - поклонился мужчина в темно-бордовой ливрее.

- Граф Зельбург тоже прислал меня высказать свое почтение и сожаление от того, что праздничный ужин отменен, - поклонился мужчина в синей ливрее, - Надеюсь, мадам Стравински вскоре поправится. Негоже болеть в собственный день рождения.

Как побледнел Чарр! Он просто моментально стал белее снега.

- Где Генрис? – негромко спросил Чарр Паскаля, - Что он написал в письмах?

Произошла некоторая заминка. Слуга появился не сразу, а только спустя минуту, долгую и мучительную. Чарр молчал, на его лбу выступила испарина. Слуги тоже почтительно ждали, склонив головы.

Я не понимала, почему детектив нервничает. И почему эти слуги не в курсе, что произошло в особняке и справляются о здоровье бабушки.

- Я тут, мой лорд, - Генрис вошел в холл и спокойно поклонился, - Мадемуазель Эльдора чувствует себя хорошо… Она приказала подать обед в комнату и…

- Я не об этом хотел тебя спросить! – резко перебил его Чарр, нервно дернув шеей, - Что ты написал господам насчет сегодняшнего ужина?

Генрис подумал, а потом неторопливо ответил:

- Я принес наши извинения и объяснил, что вы приказали отменить ужин.

- И всё? – уточнил Чарр.

- Да.

На одну секунду яркие огонёчки вспыхнули в глазах детектива.

О, он подобрался, как пёс, учуявший добычу.

И новым, проницательным взглядом посмотрел на слуг.

Кажется, я догадалась, почему так взволновался детектив. Он не сообщал никому, находящемуся вне дома, о смерти бабушки. И всё же, эти двое господ сделали свои выводы и спрашивают о здоровье.

Подозрительно! Очень подозрительно.

- Тогда прошу передать мои извинения господам Мауссу и Зельбургу. Произошла некоторая накладка, из-за которой ужин мог отмениться. Однако сейчас… - он загадочно улыбнулся, - мы всё уладили. Мы будем счастливы видеть их сегодня на ужине ровно в восемь часов.

- Благодарим, господин… - поклонились слуги и Генрис проводил их до выхода. А когда закрыл за ними входные двери, Чарр быстро выпалил: - Генрис, скажи Эльдоре, чтобы не покидала свою комнату. И принеси мне по стакану всех напитков, что есть в доме. В том числе, из кладовки. Понял?.. Это безотлагательно!.. Паскаль, срочно ко мне в кабинет.

Перейти на страницу:

Похожие книги