Я нашла маму в гостиной среди влажных «клинексов», села рядом и спросила, в чем дело. Она шумно высморкалась.
— Я позвала их на обед в час дня. Приготовила сноркеры. Любимое блюдо Майкрофта. Поскольку никто не ответил, я пошла в мастерскую. Они оба исчезли, двери нараспашку. Майкрофт не мог уйти вот так, не сказав ни слова!
Это правда. Дядя никогда не выходил из дому без крайней необходимости. После того, как Оуэнс спекся, вся беготня выпадала на долю тети Полли.
— Что-нибудь украли? — спросила я оперативника из ТИПА-9.
Холодный взгляд ясно говорил, что от расспросов литтектива этот тип не в восторге.
— Кто знает? — безразлично ответил он. — Насколько я понял, вы недавно были у него в мастерской?
— Вчера вечером.
— Тогда, может, взглянете и скажете?
Меня проводили в мастерскую Майкрофта. Задние двери были взломаны. Я тщательно осмотрелась. Стол, где Майкрофт держал своих червей, был пуст; я заметила только шнур электропитания с массивной вилкой на два штекера, которую дядя вставлял в разъем на тыльной стороне Прозопортала.
— Здесь кое-что было. Несколько аквариумов, только вместо рыбок наполненных червями, и большая книга, чем-то похожая на средневековую церковную Библию…
— Можете нарисовать? — спросил знакомый голос.
Я обернулась и увидела в тени Джека Дэррмо, курившего сигаретку и наблюдавшего за техником «Голиафа», который водил по земле гудящим детектором.
— Ну-ну, — сказала я. — Я не я, если это не Джек Дэррмо. Что «Голиафу» до моего дяди?
— Можете нарисовать? — повторил он.
Я кивнула, и один из голиафовцев протянул мне карандаш и бумагу. Я набросала то, что запомнила: сложную комбинацию шкал и рукояток на верхней обложке книги и тяжелые бронзовые застежки. Джек Дэррмо взял рисунок и с большим интересом стал его рассматривать. Тут в мастерскую вошел еще один голиафовский техник.
— Ну? — спросил Дэррмо.
Агент резко отсалютовал и показал Дэррмо пару больших, слегка оплавившихся зажимов.
— Профессор Нонетот на скорую руку присоединил кабель к подстанции по соседству. Я поговорил с нашими электриками. Они сказали, что зафиксировали прошлой ночью три необъяснимые утечки энергии примерно в один и восемь мегаватт каждая.
Джек Дэррмо придвинулся ко мне.
— Лучше не вмешивайтесь, Нонетот, — сказал он. — Похищения и кражи — это не для литтективов.
— Кто это сделал? — спросила я.
Но Дэррмо ни во что не ставил других людей, и меня в первую очередь. Он ткнул мне в лицо пальцем:
— Расследование вас не касается. Мы будем держать вас в курсе. Или не будем. Как я сочту нужным.
И пошел прочь.
— Это был Ахерон, не так ли? — раздельно проговорила я.
Дэррмо замер на полушаге и обернулся.
— Ахерон мертв, Нонетот. Сгорел дотла на двенадцатом перекрестке. И не баламутьте город своими фантастическими теориями, цыпочка. Могут подумать, что вы чокнулись куда сильнее, чем на самом деле.
Он улыбнулся без малейшего намека на теплоту и вышел из мастерской к ожидавшей его машине.
Глава 15. ЗДРАВСТВУЙТЕ И ПРОЩАЙТЕ, МИСТЕР КЭВЕРЛИ
Мало кто сейчас помнит мистера Кэверли. Если вы читали «Мартина Чезлвита» до 1985 года, вы, возможно, и запомнили третьестепенного персонажа, жившего в дощатом домике миссис Тоджер. Он любил разговаривать с Пекснифами о бабочках, о которых почти ничего не знал. Увы, в романе его больше нет. Его шляпа висит на крючке внизу 235-й страницы, и это все, что от него осталось…
— Потрясающе! — негромко сказал Ахерон, рассматривая Прозопортал Майкрофта. — Воистину потрясающе!