Читаем Дело «Кублай-хана» полностью

Я поднялся с колен, и Булл тоже встал на ноги. Он опять шел на меня, а я принял стойку и приготовился вырубить его навеки, если удастся.

Но при этом продолжал орать:

– Черт тебя дери! Это Джерри Вэйл убил твоего босса, убил Сардиса! И Джин Джакс тоже – с нее все и началось, когда она приехала и увидела...

Он меня не слушал. По-моему, вообще ничего не слышал. Он не нападал, как боксер. Он накинулся на меня, как профессиональный футболист на мяч. Я почувствовал, как из меня вышибли воздух и он направился к дальним горизонтам. Прежде чем мы расцепились, я колотил его по шее ребром ладони, а он на каждый мой удар отвечал двумя.

Мы стояли в нескольких футах друг от друга. Я чувствовал, что у меня из носа сочится теплая кровь. Моя нижняя губа была разбита, а голова гудела, как котел. Но и Булл выглядел не лучше: у него была рассечена одна бровь, и из нее текла кровь, да и все его лицо было далеко от совершенства. Однако он не выглядел усталым и снова двинулся на меня, держа кулаки наготове.

– Ради всего святого, ты можешь, наконец, меня выслушать? – завывал я, пытаясь пробиться к его затуманенному разуму. – Забудь ты о Лиссе. Я ничего не сделал. Ну... почти ничего. Послушай, всей этой кутерьме может быть только одно объяснение – Джин была замужем за Джерри Вэйлом, только тогда его звали по-другому. Он называл себя Морисом Бутелем, а до этого, может, еще как-нибудь. Но когда Джин увидела его здесь и узнала, что он считается мужем Нейры Вэйл, она поняла...

Бесполезно. Булл подошел совсем близко, сделал обманное движение левой рукой и приготовился нанести сокрушительный удар снизу, но на этот раз опоздал. Я воспользовался его ложным выпадом и вложил все, что мог, в прямой короткий удар правой.

Кулак угодил ему прямо в подбородок, и его голова откинулась назад. Он потерял равновесие и рухнул, как мамонтово дерево. Наконец-то. О, черт, он потряс головой, зарычал, и на его лице появилось столь хорошо знакомое мне людоедское выражение. Гигант оперся руками об пол и попытался встать.

Я подошел к нему, положил руку ему на плечо и прижал к полу.

– Булл, прошу тебя, пожалуйста, надень свои... мои... брюки.

– Хо-хо, – пропел он, – значит, ты все-таки признаешь, что это твои брюки?

– Мои брюки, твои брюки – какая разница, чьи это брюки? Надень их, хорошо?

Я видел какие-то цветные пятна повсюду. Я заметил их несколько мгновений назад, но решил, что это разбрызганная кровь. Теперь я понял, что это люди. Нас окружили люди, они были повсюду. Толпа – и это вполне естественно – хлопнула вслед за дракой, за мной и Буллом.

Булл, кажется, начинал соображать. Наконец-то до него дошло. Он удивленно огляделся, опустил взгляд вниз, на себя, как-то странно мигнул мне, снова повернул голову влево-вправо.

Потом нацепил на себя смущенную, где-то даже обаятельную улыбку – кроме нее, ему в данный момент "нацепить" было нечего, – высоко поднял голову и сказал потрясающую фразу. Во всяком случае, мне она показалась потрясающей.

– Друзья, – серьезным тоном произнес он, – надеюсь, вы этому не верите.

Потом склонил голову набок, словно задумавшись, это ли он хотел сказать. Раз – и исчез.

Правда, не совсем. Он просто ушел в номер 8. Но ушел. Хлопнула дверь и со скрипом открылась вновь. Я направился вслед за ним.

И прямиком к дивану.

Одна рука Мисти дрожала. Ее грудь поднималась и опускалась – она дышала. Длинные ресницы затрепетали. Слава богу, подумал я, она жива, все еще жива.

И, как ни странно, Джерри Вэйл тоже.

Он не шевелился – был без сознания; на его губах пузырилась пена. Он еще дышал. Конец сабли торчал в правой части его живота, прямо под ребрами; она не пронзила его сердце, но все внутренности были распороты, так что ему оставалось жить всего несколько минут. Удивительно, что он до сих пор не умер.

В комнату вошел Орманд Монако – бледный, всклокоченный, но все же он держал себя в руках.

Я ничего не сказал, просто показал на кровать, а потом на Джерри Вэйла, пригвожденного к стене.

– Он еще жив, – сообщил я. – Среди этой толпы есть доктор? – Я вздохнул. – Думаю, нам понадобятся и несколько шерифов.

Монако вышел за дверь, что-то крикнул, отдавая приказы, и снова вернулся в комнату. Он закрыл дверь, приставил к ней стул и спросил:

– Не хотите ли еще что-нибудь добавить, мистер Скотт?

– Добавить? К чему?

– К тому, что вы сказали во дворе. Мистеру Харперу.

– О, так вы все слышали?

На его худощавом лице промелькнуло грустное, печальное выражение с оттенком покорности судьбе.

– По-моему, вас слышали даже на вершине горы. Может быть, для вас это прошло незамеченным, но вы и не говорили нормальным голосом. Более того, вы не кричали нормальным криком...

Перейти на страницу:

Похожие книги