Читаем Дело «Кублай-хана» полностью

«Черт, — подумал я. — Если он меня уволит, мне придется покинуть этот грандиозный прием».

— Попридержите лошадей, приятель, — заявил я. — Между прочим, я уже собрал кучу улик и…

— Мистер Вэйл доложил мне о вашем отвратительном выступлении в «Серале». Господи, корсеты.

— Ну, должен же кто-нибудь открыть глаза человечеству. Кроме того, один громила маниакального типа собирался…

— Думаю, я совершил ошибку, наняв вас.

Мисти больше не выглядела равнодушной. Казалось, ее забавляет эта ситуация, она открыто веселилась.

Я подумал: «А может…» И потом: «А почему бы и нет?»

Монако продолжал разглагольствовать:

— Мистер Скотт, с тех пор как мы встретились, я пережил неописуемые…

Я поднял руку и остановил его:

— Пожалуйста, мистер Монако. Разве вы не видите — я работаю? — Тут же повернулся к Мисти, грозно посмотрел на нее — я надеялся, что она поймет меня правильно, — и суровым голосом произнес: — Итак, мисс Ломбард. Вернемся к прерванному допросу. Вы признаете или нет, что прошлой ночью в ваш номер доставили поднос?

Мисти прищурила свои волшебные глаза, но через мгновение ее лицо озарилось, и она включилась в розыгрыш — на моей стороне, естественно. Я готов был ее расцеловать. Я готов был расцеловать ее в любом случае, но мне здорово помогло, что она сразу же сообразила, какую игру я затеял.

— А, ну… да, — в испуганном замешательстве подтвердила она. — То есть я признаю.

— На подносе была еда?

— Конечно. Да, еда.

— Вы признаете или нет, что перед этим вы плотно поели в Мандариновом зале?

— Нет. Да. То есть… о, вы меня совсем запутали, мистер Скотт. Я поела. Да, я ела салат, бифштекс с картошкой и морковь, тушенную с медом, и…

— Не надо перечислять мне меню. Не увиливайте от ответа. Мистер Монако слегка приоткрыл рот, и я даже разглядел кончик его языка. Я продолжал свой допрос с пристрастием:

— Итак. Вы съели обильный ужин, которым можно было бы накормить двоих здоровых мужчин, и после этого заказали поднос с едой в номер? Вы всегда едите горячие блюда на десерт?

— Нет, конечно…

— Тогда напрашивается логический вывод — вы не собирались есть эту еду сами?

— Да, не…

— Ага. Значит, поднос предназначался для кого-то другого. Для кого? Кому? Для чего, мисс Ломбард?

— Для Джин.

— Для Джин… Ну, ну, выкладывайте.

— Джин Джакс.

Я быстренько вытащил из нее все остальное. Джин ночевала в номере Мисти, они вели женские разговоры, Джин была замужем, она увидела здесь своего мужа, с которым вроде бы разошлась, и не хотела, чтобы он столкнулся с ней и надавал ей по физиономии и так далее.

— Значит, она не называла имени своего мужа и не рассказала, как он выглядит, а также не говорила, что боится кого-то еще? — закруглился я.

— Нет. И она явно скрывалась. И страшно нервничала. Может, она всегда так себя ведет. Не знаю. Но прошлой ночью она точно была на взводе.

— Последний раз вы ее видели сегодня рано утром?

— Да. Я пошла завтракать, а она оставалась в номере, и, когда я вернулась, ее уже и след простыл. Она также забрала свои немногочисленные пожитки.

— Хорошо. Спасибо, мисс Ломбард. Извините за резкость, но работа есть работа. — Я развел руками и подмигнул ей — тем глазом, который не могли видеть Монако и Вэйл. — Может быть, вы мне еще понадобитесь, так что придумайте еще что-нибудь интересное — то есть, я хотел сказать, ничего не придумывайте — и, пожалуйста, никуда не исчезайте.

— Да, разумеется, — пообещала она.

Потом я повернулся к Орманду Монако:

— Если это все, сэр, я пойду собирать вещи.

— Хм… — замялся он. Потом положил руку мне на плечо, и мы отошли от Мисти. Вэйл метнул в мою сторону сердитый взгляд, а Монако смотрел на меня с любопытством: — Очень интересно. По крайней мере, теперь понятно, как мисс Джакс провела вчерашний день и вечер. Я… э-э… вами доволен, мистер Скотт.

— Ну, все очень просто, когда знаешь, что тебе нужно, — вполне искренне ответил я.

— Вы уже нашли ее мужа?

— Нет, но я видел, как один тип разговаривал с одной из конкурсанток, и, может быть, он как раз тот, кто нам нужен. Его-то я и должен найти — если, понятное дело, я не уволен.

— Уволен? О, забудьте об этом. Держите меня в курсе.

— Конечно, мистер Монако.

Мы побеседовали еще несколько минут, и он рассказал мне, какой «ужас» он испытал в офисе шерифа. С ним хорошо и учтиво обращались, однако снова и снова задавали вопросы насчет Эфрима Сардиса, куда он ездил сегодня днем, были ли у Сардиса враги. Его адвокатам нечего было делать, потому что шериф и его помощники просто допросили его и выпустили на свободу, как птицу из клетки, но его не покидало ощущение, что они идут за ним по пятам с ружьем, заряженным крупной дробью.

— Вы ведь действительно проезжали сегодня по Окотилло-Лейн, — напомнил я.

— Да, — кивнул он с отсутствующим видом. — Это недалеко отсюда. Я проехал мимо дома Сардиса, но в тот момент этого не осознавал. Наверное, тогда меня и увидел патрульный на машине. Я как раз возвращался домой, чтобы встретиться с вами, мистер Скотт.

— Ага. Это все, что у полиции есть против вас? Один из патрульных заметил вас около места преступления?

Перейти на страницу:

Все книги серии Шелл Скотт

Похожие книги