– Гм… – протянул доктор и посмотрел на дядю Джо, который безвольно повалился в кресло, придвинутое ему задумавшимся о чем-то своем племянником.
– Видите ли, господа, – снова заговорил Джонас, серьезно сдвинув брови, – мистер Бенсон по какой-то причине сегодня вообще не хотел выходить из своей комнаты и никого не впускал, не спросив предварительно, кто это, поэтому я и поразился, когда увидел в комнате того человека. К тому же….
Дойдя до этого места, слуга вдруг ахнул, замолчал и, метнув взгляд на Хартли, в сильнейшем возбуждении и замешательстве попятился. По-видимому, в голове преданного слуги родилось подозрение относительно того, кто мог скрываться под желтым домино.
– Что же? – воскликнул доктор. – Договаривайте, мы хотим услышать все.
– Я… Мне больше нечего сказать, – пробормотал старик.
Хартли Бенсон жестом отпустил растерянного слугу и повернулся так, будто хотел спрятать лицо за бумагами на столе.
– По-моему, человека в желтом домино следует найти, – сухо обронил доктор, переводя пристальный взгляд с Хартли на удаляющегося слугу. – Во всяком случае, было бы неплохо знать, кто это.
– Я не понимаю… – начал дядя Джо, но замолчал, когда увидел лицо Хартли. Похоже, ему было не менее моего интересно узнать, что этот непонятный человек скажет или сделает в столь непростую минуту.
Недолго мы пребывали в сомнении.
– Доктор, – начал Хартли медленным, неуверенным тоном, рассчитанным на то, чтобы произвести нужное впечатление, – к сожалению, мы уже знаем, кто носил желтое домино этим вечером. Мой брат Джо…
– Замолчи! – взмолился его дядя, схватив племянника за руку и бросив быстрый взгляд на доктора.
– Брат? – повторил последний. – Простите, я не… Ах да, припоминаю, я слышал разговоры о том, что у мистера Бенсона был еще один сын.
Лицо Хартли становилось все более и более серьезным.
– Брат был отослан, поэтому вы его здесь не видели. Но сегодня он надеялся – или заставил меня поверить, что надеялся! – примириться с отцом, поэтому мы с сестрой нашли ему домино, без которого он не попал бы сюда. Более того, это я показал ему тайную дверь в библиотеку, не подозревая, что встреча отца с сыном, пусть даже тайная, может закончиться чем-то плохим. Я… я любил брата и, каким бы ни было прошлое, доверял ему. Я и сейчас не могу поверить, что он мог иметь отношение к…
Тут голос этого неподражаемого артиста очень правдоподобно задрожал. Он опустился в кресло и закрыл руками лицо.
У доктора не было оснований не доверять Хартли Бенсону, поэтому он взирал на него с неподдельным участием.
– Примите мои глубочайшие соболезнования, – сказал он наконец. – Такая трагедия в безгранично уважаемой семье разбила бы и каменное сердце. Если ваш брат здесь…
– Доктор Трэвис, – ответил Хартли, сжимая руку врача со скупым мужским чувством, на суровом и сосредоточенном лице выглядевшим особенно впечатляюще, – вы были другом отца. Вы станете нашим другом? Как об этом ни страшно думать, отец, вне всякого сомнения, сам свел счеты с жизнью. Он страшился этого дня. Сегодня годовщина печального события. В этот день три года назад мой брат – мне придется раскрыть тайну, хранившуюся годами, – был пойман им на краже, и с тех пор каждый год именно в этот день он приходил в дом отца просить о прощении и возвращении ему благосклонности, потерянной после совершения преступления. До сих пор отцу удавалось спасаться от его назойливости – он или уезжал в это время, или велел слугам отвечать, что его нет, – но в этот раз, несмотря на уловку Кэрри с балом, он, похоже, решил, что дети сговорились против него, и мысль эта могла повлиять на него настолько, что он предпочел смерть встрече с сыном, который погубил жизнь отца и превратил его в затворника, которого вы видели.
И доктор угодил в эту устроенную с такой дьявольской хитростью ловушку.
– Возможно. Но если это так, почему ваш брат не здесь? Ведь прошло всего несколько минут между тем, как Джонас видел его склонившимся над столом со стаканом в руке, и тем, как вы с сестрой вошли в комнату и увидели падающего отца. Он должен был находиться здесь, когда ваш отец вышел из спальни, или даже в тот миг, когда он выпил этот роковой напиток. Почему он приложил столько усилий, чтобы сбежать, если им двигал только страх, вызванный самоубийством отца?
– Не знаю. Не могу сказать. Но я не верю, что он мог подлить яд в графин. Вор не обязательно превращается в отцеубийцу. Даже если бы он был на мели и нуждался в деньгах, которые отец по завещанию наверняка оставил ему, он бы дважды подумал, прежде чем превращать Кэрри и меня в своих врагов. Нет-нет, если отец умер от яда, это произошло по ошибке или по его собственному желанию, а не по умыслу Джо.
– Кто из присутствующих смеет обвинять
Вздрогнув, мужчины обернулись.
– Эдит! – вскричал Хартли. – Тебе здесь не место! Уходи! Возвращайся к себе!