Читаем Дело Ливенворта полностью

– Нет, – коротко и четко ответил тот, отчего бледное лицо Хартли Бенсона вспыхнуло, хотя его скорбный взгляд не оторвался от двери, через которую только что вынесли тело отца. – Месяц назад мистер Бенсон был совершенно здоров. Я обследовал его перед тем, как он составил завещание. Тогда болезней сердца у него не было, могу поклясться.

Неподвижный взгляд Хартли Бенсона наконец оторвался от двери и медленно обратился к мрачному лику говорившего, а дядя Джо полными муки глазами обвел комнату, словно то ли боялся, то ли надеялся, что любимый племянник сейчас шагнет из какого-нибудь темного угла.

– Значит, отец обращался к вам, – неспешным, сдержанным тоном произнес Хартли Бенсон. – Разве это не говорит о том, что он чем-то болел?

– Возможно. Человек в угнетенном душевном состоянии часто находит у себя самые страшные недуги. Но он был вполне здоров. Ваш отец не был счастливым человеком, мистер Бенсон.

Произнесено это было значительным тоном, и я не удивился, заметив, как Хартли вздрогнул.

– Почему вы думаете… – начал он.

– Я ничего не думаю, – прервал его доктор. – Только… – Он с силой опустил руку на стол. – В стакане, из которого мистер Бенсон пил сегодня, была синильная кислота. Запах горького миндаля ни с чем не перепутаешь.

После этого заявления какое-то время царила наполненная ужасом тишина, потом у дяди Джо вырвалось: «Господи!» Хартли Бенсон, весь как натянутая струна, буравя лицо доктора глазами, коротко обронил:

– Яд?

– Я говорю это, – продолжил доктор, слишком сосредоточенный на своих мыслях, чтобы замечать растущий ужас дяди Джо или не менее очевидное выражение напряженного ожидания на лице Хартли, – потому что долгий опыт научил меня: не стоит пытаться скрыть самоубийство, поскольку это бесполезно. А еще я как коронер округа обязан предупредить вас, что будет проведено расследование, которое потребует определенных мер предосторожности с моей стороны. Придется опечатать его бумаги и так далее.

– Правильно, – одновременно слетело с губ брата и сына покойного, с которым после слова «самоубийство» произошла видимая перемена.

– Но я не могу представить… – взволнованным голосом начал первый.

– Чтобы мой отец совершил подобное, – закончил последний.

– Да, это не кажется вероятным, но он был глубоко несчастен, а горе даже самых стойких людей доводит до отчаяния.

Дядя Джо как-то странно посмотрел на племянника, но промолчал.

Доктор негромко продолжил:

– Я не знаю, что беспокоило вашего отца, но боюсь, что он действительно свел счеты с жизнью, если только не будет доказано, что кислота была принята по ошибке, что мне кажется маловероятным: запах графина явно говорит о том, что кислота была смешана с вином, которым, припоминаю, несколько дней назад я сам посоветовал ему запивать на ночь порошок от самого обычного расстройства. Меня удивляет одно: если он задумал покончить с собой, то зачем принял этот порошок? А то, что он его принял, не вызывает сомнений, поскольку на дне стакана еще остался осадок от него.

– Он его принял, потому что порошок уже был в стакане, – хмуро процедил Хартли. – Сестра насыпала его перед тем, как пошла наверх переодеваться. Думаю, она боялась, что он забудет принять лекарство. Отец был очень невнимателен к мелочам.

– Он не хотел отравить никого другого, – заметил доктор. – В графине не осталось ни капли, он выпил все.

– Прошу прощения, господа, вы говорите о самоубийстве?

Неожиданно раздавшийся за спиной голос заставил их вздрогнуть. Джонас, слуга, вошел из соседней комнаты и не замеченный никем, кроме меня, слушал последние слова так, словно его жизнь зависела от того, что они скажут.

– Если да, то у меня есть одно соображение, которое может помочь вам.

– Вы? Что вы хотите этим сказать? – воскликнул доктор, удивившись уверенному тону, которым говорил Джонас.

– Да что вы можете знать?! – промолвил Хартли, у которого появление старого отцовского слуги явно не вызвало восторга.

– Вам судить, господа. Могу только рассказать то, что сам видел не более десяти минут назад. Мистер Хартли, вы помните человека в желтом домино, который весь вечер сновал по комнатам?

– Господи боже!

Охваченный неудержимым волнением, дядя Джо схватил племянника за руку так, что лицо последнего снова окаменело.

– Да, – негромко ответил он. – Я видел этого человека.

– Так вот, господа, не знаю, что вы об этом думаете, но, прогуливаясь по балкону, я случайно заглянул в эту комнату и увидел человека в желтом домино. Он как раз склонился над столом и заглядывал в стакан с порошком, который мисс Кэрри оставила здесь для хозяина. Он держал стакан очень близко к лицу, но что он делал с ним или с графином, я не знаю, потому что до того испугался при виде этого призрака в комнате, которую хозяин запирал на день, что спустился с балкона и побежал в дом искать мистера Хартли. Но в комнатах вас не оказалось, сэр, мисс Кэрри тоже, а когда я снова добрался до этой комнаты, хозяин уже лежал на полу мертвый, а все испуганно стояли вокруг.

Перейти на страницу:

Все книги серии Коллекция классического детектива

Похожие книги

Безмолвный дом
Безмолвный дом

Любой обитатель тихого и благопристойного лондонского квартала на Женевской площади знает, что от старинного особняка, называемого Безмолвным домом, надо держаться подальше. Ведь о нем ходит дурная молва, и ни один здравомыслящий человек никогда не поселится здесь. И поэтому, когда в доме появился новый жилец, местное общество тут же начало кипеть слухами. Тем более что жилец очень странный – нелюдим со шрамом на щеке, почти никогда не показывается на улице… Молодой адвокат Люциан Дензил, снимающий комнату по соседству, также стремится узнать, что за чудак въехал в дом с такой дурной славой. Краткое знакомство с ним лишь разжигает его любопытство. Когда же обитателя особняка находят заколотым у себя дома, Люциан загорается желанием выяснить историю его жизни – и смерти…

Фергюс Хьюм

Детективы / Классический детектив / Классические детективы