— Довольно странно, что хозяин не знает, где живет его подчиненная. Он говорит, что пригласил девушку на временную работу, поэтому никто не знает ее домашнего адреса. Мне это кажется неправдоподобным.
— Мне тоже, — заметил Мейсон.
— Заявляет, что Эстер Дилмейер работает на договорных началах и не считается служащей клуба.
В этот момент из своей комнаты вышла управляющая домом. Ее лицо, покрытое толстым слоем румян, украшала неподвижная, как бы приклеенная улыбка человека, который пытается понравиться незнакомым людям.
— Я… — начала она и вдруг замерла, повернувшись к двери.
Проследив за ее взглядом, мужчины через стекло увидели стройного молодого человека, который, пробежав по лестнице, вставлял ключ в замочную скважину двери.
— Это Колл, — сообщила хозяйка, прежде чем он отпер дверь.
Трэгг заметил быстроту движений юноши и взволнованное напряжение, которое, казалось, владело им.
— Вы что, спешите на пожар? — спросил Трэгг.
А молодой человек, вероятно, только сейчас увидев пришедших, внезапно остановился, уставившись на них.
Хозяйка, льстиво обратившись к постояльцу, собралась представить незнакомцев.
— Мистер Колл, это…
— Позвольте мне, — прервал ее Трэгг, показывая свой значок. Реакция Колла была мгновенной: резко обернувшись к стеклянной двери, как бы собираясь бежать, юноша, видимо, усилием воли заставил себя повернуть побледневшее лицо к Трэггу. А тот молчал, напряженно следя за выражением лица Колла, которое сводили судороги. Молодой человек глубоко вздохнул, и Мейсон заметил, что руки его сжаты в кулаки. Наконец он нашел в себе силы заговорить.
— Ну, в чем дело? — спросил Колл.
Но лейтенант тянул время, прежде чем ответить. Двое мужчин изучали юношу, немного костлявого, узкого в бедрах, в пальто, которое тяжело свисало с плеч. Загорелое лицо обличало привычку ходить без шляпы по улице в любую погоду. Волосы, черные и блестящие, завиваясь, опускались на плечи в строгом порядке, как будто искусный парикмахер только что прикасался к ним. Несмотря на высокий рост, молодой человек весил не больше ста тридцати фунтов.
Трэгг первым нарушил молчание и с особой резкостью, выработанной службой в полиции, спросил:
— Почему вы так торопитесь, молодой человек?
— Мне нужно лечь быстрее в постель.
— Что, накурились всякой дряни?
— Я… — Губы сжались в тонкую линию, и он умолк.
— Нам необходимы некоторые сведения, — заявил Трэгг.
— Ну, что вы хотите знать?
— Знакома ли вам Эстер Дилмейер?
— Зачем она вам понадобилась?
— Да вот, пытаясь найти ее, вышли на вас.
— Это… это все, что от меня нужно?
— Вроде больше ничего, — подтвердил Трэгг.
Вздох облегчения вырвался у юноши, и лицо его просветлело.
— Дилмейер… Эстер Дилмейер, красотка из ночного клуба, не так ли?
— О ней и идет речь.
Колл вынул из кармана записную книжку и стал лихорадочно перелистывать страницы, но, заметив, что его трясущиеся пальцы привлекают внимание полицейского, резко захлопнул книжку и положил назад в карман.
— Вспомнил, вспомнил, меблированные комнаты «Молей Армз».
— Номер комнаты?
Колл нахмурился, будто стараясь сосредоточиться.
— Триста двадцать восемь.
— Когда вы видели девушку в последний раз?
— Сразу не могу вспомнить.
— Ну, неделю назад, час назад?
— О, по всей вероятности, вчера, в «Золотом Роге», куда иногда захожу.
— Ладно, идите спать, юноша, и вы, хозяюшка, нам больше не нужны. Спасибо за помощь. А меблированные комнаты «Молей Армз» находятся на улице Джефферсона, так что ли, Колл?
— По-видимому, так и есть.
— Что ж, тогда пошли, — обратился Трэгг к Мейсону.
До меблированных комнат было рукой подать. На звонок никто не ответил. Тогда Трэгг обратился к домохозяйке, велев ей следовать за ними со связкой ключей. Они поднялись на третий этаж, проследовали через узкий коридор, покрытый тонким ковром, где из-за плохо проветриваемых помещений воздух наполнял запах мочи и сырости. Комната триста двадцать восемь находилась в самом южном углу. Из-под двери пробивался свет. Трэгг постучал. Молчание.
— Тогда отпирайте сами, хозяюшка.
Поколебавшись минуту, женщина вставила ключ в замочную скважину, и дверь, скрипнув, отворилась. Молодая блондинка лежала на полу, рядом с дверью. Она была одета в юбку из твида и жакет, тонкие шерстяные чулки и туфли на толстой подошве для гольфа. Телефон был сброшен с маленькой полки на пол. Коробка конфет с шоколадным кремом стояла открытой на столе, а бумага, в которую коробка была завернута, валялась здесь же. На крышке коробки, сдвинутой в сторону, лежала запачканная шоколадом открытка с надписью: «Пусть это доставит вам удовольствие и поднимет настроение». И ниже инициалы «М.Ф.» Каждая шоколадка находилась в маленькой бумажной розетке. В коробке не хватало нескольких конфет. Их количество можно было определить, лишь прикинув, сколько оставалось в коробке пустого места. Мейсон быстро сосчитал, восемь-десять конфет из верхнею ряда отсутствовало. Остальные оставались нетронутыми. Лейтенант наклонился над женщиной, пощупал пульс.