Читаем Дело небрежного купидона полностью

— Твоя клиентка вышла из отеля, — сказал Дрейк, — села в такси, поехала в отделение «Business and Professional Men's Bank» на Седьмой улице, пробыла там с полчаса, вышла и приказала шоферу везти ее на Монтроз Хайтс, десять тридцать пять.

— Монтроз Хайтс? — переспросил Мейсон. — Что за чертовщина! Ведь там…

— Там живет Джордж Финдли, — подсказал Дрейк.

— Ты приставил «хвост» к Финдли?

— Нет еще. Ты же помнишь, мы договорились послать к нему оперативника на доверии, у меня для этого уже имеется подходящая кандидатура, но пока не представилось возможности войти с ним в контакт. К Ральфу Бэирду приставлен грубый «хвост».

— Сельма Ансон поехала на такси, Пол?

— Да.

— Она отпустила машину?

— Нет, заставила ждать.

— Твой оперативник находился в таком месте, откуда он мог следить за происходящим?

— Разумеется. Она вошла в дом и пробыла там двадцать пять минут, затем вышла и села в машину. В настоящее время мой парень едет следом за ними по Ла Брей, и он убежден, что она спешит в аэропорт. До аэропорта осталась не больше мили.

— Ты можешь связаться со своим оперативником? — спросил Мейсон.

— Да, в машине есть телефон.

— Скажи ему, чтобы он ни при каких условиях не терял ее, — попросил Мейсон. — Пусть оставит машину в аэропорту, даже если это будет грозить солидным штрафом за парковку в неположенном месте и прочими неприятностями.

— Все сделаем, — заверил Дрейк.

— Держи меня в курсе, Пол! — сказал Мейсон и положил трубку.

— Плохо? — спросила Делла Стрит.

— Плохо, — ответил Мейсон.

— Но как плохо? — уточнила она.

— Она отправилась в банк, вышла оттуда и поехала с визитом к Джорджу Финдли, — сообщил Мейсон. — А сейчас, судя по всему, едет в аэропорт.

— Господи! — воскликнула Делла Стрит. — Неужели она надумала его подкупить или спастись бегством?

— Если она решила бежать, — сказал Мейсон, — мы проиграли дело в самом начале. Побег является доказательством вины. Болтон фактически обвинил ее в убийстве, и если она решилась на побег после разговора с ним… Ты сама понимаешь, что это будет означать, Делла.

— Она просто не могла наделать таких глупостей! — заявила Делла Стрит. — Такая уравновешенная, рассудительная, деловая женщина!

— Ты предупреждала ее?

— Конечно, предупреждала.

— Ладно, не обращай на это внимания.

— Мои слова предназначены тебе одному, — улыбнулась Делла.

— Умница, — похвалил адвокат, вышел из-за стола и принялся расхаживать взад и вперед но кабинету.

Делла Стрит посмотрела на него встревоженными глазами..

— Ладно, — сказал Мейсон. — Пока мы ожидаем известий, сможем написать еще несколько страниц… Проклятие, Делла, я не в состоянии ни диктовать, ни сосредоточиться. В этом деле есть то, чего мы не знаем, и у меня ощущение, что мы мчимся на полной скорости в тупик.

— Ничего, попробуем продолжить начатое письмо, — сказала Делла. — Пройдет пять-десять минут и ты успокоишься.

Мейсон вздохнул, вернулся к столу и сказал:

— Хорошо, Делла, напомни, на чем мы остановились.

Делла Стрит зачитала последний параграф, продиктованный Мейсоном.

Мейсон старался сосредоточиться на диктовке, но после двух неудачно сформулированных абзацев, встал из-за стола.

— Напрасная трата времени, — сказал он. — В этом деле мы явно чего-то не замечаем…

Зазвонил незарегистрированный телефон. Мейсон перегнулся через стол и взял трубку.

— Есть что-нибудь, Пол? — спросил он.

— Новостей много, — энергично сказал Дрейк. — Твоя Сельма Ансон расплатилась с шофером и поспешила в здание аэропорта. Не останавливаясь возле касс, она сразу же прошла в багажное отделение. Мой парень шел следом. Миновав сектора, где люди с багажом ожидали посадку на самолет, она остановилась там, где вещи уже погружали, осмотрела толпу, выбрала скромно одетую молодую женщину, подошла к ней и сказала: «Согласитесь ли вы продать мне за сто пятьдесят долларов свой билет? Я оплачу его стоимость и дам сверх того еще полторы сотни». Разумеется, девушка ухватилась за счастливую возможность. Сельма Ансон забрала у нее билет, расплатилась и побежала на посадку. Мой парень тоже попытался улететь вместе с ней, но его не пропустили без билета, а ни одного свободного места не осталось. Поэтому ему осталось лишь заняться девушкой, которая продала миссис Ансон билет. Это некая Элен Эбб, проживает: Северная Хеймстер Драйв, тридцать четыре. Она взяла билет до Эль-Пасо, штат Техас, через Тусон, штат Аризона.

— Пол, — сказал Мейсон, — позвони своему человеку в Эль-Пасо. Сообщи ему описание внешности Сельмы Ансон, номер рейса и… Кстати, место было указано в билете?

— Да. Элен Эбб предназначалось место семь-А.

— Самолет делает остановку в Тусоне?

— Да.

— Пусть кто-нибудь сядет в этот самолет в Тусоне и наблюдает за ней, — сказал Мейсон. — Если не окажется мест, пусть переплачивает или дает взятку, лишь бы не оставлять ее без присмотра. Все понятно?

— Все понятно, — подтвердил Дрейк.

Мейсон положил трубку и повернулся к Делле Стрит:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Последний рубеж. Роковая ошибка
Последний рубеж. Роковая ошибка

Молодой Рики Аллейн приехал в живописную рыбацкую деревушку Дип-Коув, чтобы написать свою первую книгу. Отсутствие развлечений в этом тихом местечке компенсируют местные жители, которые ведут себя более чем странно: художник чересчур ревностно оберегает свой этюдник с красками, а водопроводчик под прикрытием ночной рыбалки явно проворачивает какие-то темные дела. Когда в деревне происходит несчастный случай – во время прыжка на лошади через овраг погибает мисс Харкнесс, о чьей скандальной репутации знали все в округе, – Рики начинает собственное расследование. Он не верит, что опытная наездница, которая держала школу верховой езды и конюшню, могла погибнуть таким странным образом. И внезапно исчезает сам… Сибил Фостер, владелица одного из самых элегантных поместий в Верхнем Квинтерне, отправляется в роскошный отель «Ренклод» отдохнуть и поправить здоровье под наблюдением врача, где… умирает при невыясненных обстоятельствах. Эксперты единодушны: смерть наступила от передозировки лекарств. Неужели эксцентричная дамочка специально уехала от друзей и родственников за город, чтобы покончить с собой? Тем более, как выясняется, мотивов для самоубийства у нее было предостаточно – ее мучила изнурительная болезнь, а дочь отказалась выходить замуж за подходящую партию. Однако старший суперинтендант Родерик Аллейн сомневается, что в этом деле все так однозначно, и чувствует, что нужно копать глубже.

Найо Марш

Детективы / Классический детектив / Зарубежные детективы
Где будет труп
Где будет труп

Уже почти столетие очаровывают читателей романы блистательной англичанки Дороти Ли Сэйерс о гениальном лондонском сыщике Питере Уимзи. Особое место среди приключений лорда Питера занимает история его отношений с писательницей Гарриет Вэйн, начавшаяся в книге «Сильный яд». «Где будет труп» эту историю продолжает: Гарриет отправляется в путешествие — и тут же находит на берегу моря свежего покойника с перерезанным горлом. По всем признакам — самоубийство, но не такова Гарриет, чтобы удовлетвориться столь скучной версией. И не таков лорд Питер, чтобы сидеть сложа руки, когда можно впутаться в абсолютно безнадежное расследование в компании дамы сердца. Пусть Гарриет упорно не желает выходить за него замуж, зато совместная сыскная работа получается весьма увлекательной…

Дороти Ли Сэйерс

Детективы / Классический детектив / Классические детективы