Он увидел ее стоящей перед лавкой. На ней был плащ, но несмотря на проливной дождь, она была с неприкрытой головой. Вода стекала у нее по волосам, глаза были безумными от страха. Мейсон подъехал к тротуару и остановил машину.
— Я думала, что вы никогда не приедете, — сказала она, когда он открыл дверцу.
Она села, и Мейсон заметил, что она в вечернем платье, атласных туфельках и мужском плаще. Она вымокла до нитки, струи воды стекали на пол машины.
— Что случилось? — спросил он.
Она повернула к нему бледное, мокрое лицо:
— Поезжайте в наш дом, мистер Мейсон. Быстрее, пожалуйста!
— Что случилось? — повторил он.
— Мой муж убит, — простонала она.
Мейсон зажег верхний свет.
— Зачем вы это сделали?! — воскликнула она.
Он внимательно посмотрел на нее.
— Расскажите мне все, — спокойно сказал Мейсон.
— Когда вы, наконец, поедете?
— Только тогда, когда буду знать факты, — сказал он бесстрастным голосом.
— Мы должны быть там перед полицией.
— Можно узнать, зачем?
— Должны!
Мейсон покачал головой.
— Мы не будем разговаривать с полицией, пока я не узнаю всего совершенно точно.
— Ох, — простонала она, — это было ужасно!
— Кто его убил?
— Не знаю.
— А что вы знаете?
— Вы погасите наконец этот свет?
— Только после того, как вы мне расскажете, что случилось.
— Зачем вам этот свет?
— Чтобы лучше вас видеть, миссис Белтер.
Лицо у адвоката было мрачное, голос серьезным. Она вздохнула, сдаваясь.
— Я не знаю толком, что случилось. Это, наверное, был кто-то из тех, кого он шантажировал. Я услышала наверху голоса. Они ссорились. Я подошла к лестнице, чтобы подслушать.
— Вы слышали, что они говорили?
— Нет, я не разбирала слов, до меня доносились только возбужденные голоса. Они обзывали друг друга. Время от времени мне удавалось понять какое-нибудь слово. Мой муж говорил своим холодным, саркастическим тоном, как всегда, когда он взбешен и хочет на кого-то наброситься. Этот, второй, говорил повышенным голосом, но не кричал. Каждую минуту он перебивал моего мужа.
— Что дальше?
— Я потихоньку поднялась наверх. Я хотела слышать, о чем они говорят.
Она умолкла, чтобы перевести дыхание.
— И что дальше? — поторопил Мейсон. — Время дорого.
— Я услышала выстрел и грохот падающего тела.
— Только один выстрел?
— Да… и грохот. Ох, это было ужасно! Весь дом содрогнулся.
— И что вы сделали?
— Я повернулась и убежала. Я была в ужасе.
— Куда убежали?
— В свою комнату.
— Вас кто-нибудь видел?
— Наверное, нет.
— И что дальше?
— Я подождала. Может быть, минуту, может больше.
— Вы слышали что-нибудь еще?
— Да. Этот человек сбежал по лестнице и покинул дом.
— И что было дальше? — спросил Мейсон с нажимом.
— Я решила заглянуть к Джорджу, посмотреть, не могу ли я ему чем-нибудь помочь. Я пошла наверх. Он был в кабинете. Перед этим он выкупался и набросил на себя халат. Джордж лежал на полу, мертвый.
— Где на полу? — безжалостно расспрашивал Мейсон.
— Не будьте таким чертовски мелочным! — крикнула она. — Я не могу вам сказать. Где-то рядом с ванной. Должно быть, он вышел прямо из ванны. Стоял неподалеку, когда начался скандал.
— Откуда вы знаете, что он был мертвы?
— Это было видно. То есть я считала, что он мертв. Конечно, я не уверена. Едем же, вы должны мне помочь. Если он мертв, то дело для нас плохо.
— Почему?
— Потому что все откроется. Разве вы не понимаете? Фрэнк Локк знает о Бурке и, естественно, подумает, что это Гарри его убил. Бурк будет вынужден назвать мое имя, а тогда все возможно. Подозрение может пасть и на меня.
— Нет никаких опасений. Действительно, Локк знает о Гаррисоне Бурке, но Локк — это только ширма и вообще дурак. Как только станет известно, что ваш муж убит, он потеряет почву под ногами. Вы ведь не думаете, что ваш муж шантажировал одного только Бурка?
— Конечно, нет. Но у Гарри было больше причин для убийства, чем у кого-нибудь другого, — упиралась она. — Никто кроме него не знал, кто является владельцем газеты. Вы сами ему сказали.
— Так он рассказал вам об этом?
— Да, рассказал. Зачем вы вообще к нему ходили?
— Потому что у меня не было ни малейшего намерения защищать его ради прекрасных глаз, — ответил Мейсон хмуро. — Наверное, я достаточно для него делаю, поэтому пусть платит. Я не могу позволить, чтобы вы все финансировали.
— Вы не думаете, что это мое дело?
— Нет.
Она прикусила губу, хотела что-то сказать, но передумала.
— Теперь внимательно слушайте и хорошенько запоминайте, — сказал Мейсон. — Если ваш муж мертв, то начнется тщательное расследование. Вам нельзя терять голову. Вы не знаете, кто был с ним наверху?
— Нет, — ответила она. — У меня нет уверенности. Я могу только догадываться по голосу.
— Прекрасно, это уже что-то. Так вы не слышали, о чем они говорили?
— Нет, — быстро сказала она и добавила: — Но я слышала голоса. Я могла их различить. Я слышала голос моего мужа и голос того, другого.
— Вы слышали когда-нибудь перед этим этот голос?
— Да.
— И вы знаете, чей это голос?
— Да.
— Тогда не будьте такой таинственной, — стал нетерпеливым Мейсон. — Кто это был? Я ваш адвокат, вы должны мне сказать.
Она повернула к нему лицо.
— Вы хорошо знаете, кто это был.
— Я знаю?
— Да.