— Я не вижу причин для этого, — заявил Бергер. — После проведения испытаний стекло разбито. Но остались фотографии и осколки стекла. Мне кажется, свидетель может пояснить это.
— Да, сэр, — начал Неффс. — Стекло мы не стали сохранять. Отверстия оказались слишком близко к краю стекла. Когда попытались вырезать кусок стекла, оно треснуло и раскололось.
— Все. У меня больше нет вопросов, — сказал Мейсон.
Бергер, несколько удивленный непродолжительностью перекрестного допроса, вызвал следующего свидетеля — специалиста по дактилоскопии.
Свидетель показал, что он обнаружил в доме обвиняемого отпечатки пальцев Лоррейн Фэррел, Джона Рэйса Эдисона и, кроме того, отпечатки пальцев двух неизвестных лиц. По его мнению — женщин.
Следующим свидетелем обвинения был Фрэнк Парма — еще один помощник шерифа.
— Вы прибыли в загородный дом Фэррела утром двенадцатого? — спросил Бергер.
— Да, сэр.
— В какое время?
— Примерно в час.
— Вы вели специальное расследование?
— Да, сэр.
— И что вы обнаружили?
— «Смит и Вессон» тридцать восьмого калибра, номер шестьсот сорок восемь ноль пять.
— Где вы нашли его?
— Если можно, я покажу на карте. Вот здесь. Примерно в восьмидесяти пяти футах от дома. Прямо напротив окна комнаты, где нашли труп. Револьвер лежал под камнем в русле высохшего ручья.
— У вас сохранились фотографии этого места?
— Да, сэр. У меня также есть снимок булыжника, о который ударился револьвер, когда его, видимо, выбросили из…
— Не следует утверждать, что «его, видимо, выбросили», говорите, что вы точно установили, — сказал Бергер.
— Да, сэр. На револьвере остались отметины от удара о булыжник, что находился примерно в двух футах от него. На камне остались следы краски и волокна дерева. У револьвера была деревянная ручка. Кусочек этой деревянной рукоятки откололся при ударе.
— На револьвере нашли какие-нибудь отпечатки пальцев?
— Никаких, сэр.
— Совсем никаких?
— Нет, сэр. Оружие было тщательно протерто.
Гамильтон Бергер открыл небольшой саквояж и извлек из него револьвер.
— Этот револьвер?
— Он самый, сэр, — узнал оружие свидетель.
— Вы не установили личность владельца оружия?
— Да, сэр. Установлено, что примерно семь месяцев назад его приобрел Джон Рэйс Эдисон.
— Вы предъявили оружие обвиняемому?
— Да, сэр.
— И что он сказал?
— Обвиняемый опознал револьвер и заявил, что он дал этот револьвер Эдгару Фэррелу, когда тот собирался в отпуск на рыбалку.
— Что вы можете сказать о патронах?
— Их не было. Барабан был пуст.
— В каком состоянии был ствол?
— В стволе остались следы пороха.
— Перекрестный допрос, пожалуйста, — обратился Бергер к Мейсону.
— У меня нет вопросов, — ответил адвокат.
— Пригласите доктора Паркера К. Лоретто, — сказал Бергер.
Доктор Лоретто, занявший свидетельское место, назвался врачом-патологоанатомом, и заявил, что по просьбе полиции он произвел вскрытие трупа Эдгара Э. Фэррела.
— Что было причиной смерти? — спросил Бергер.
— Пулевое ранение. Пуля вошла в левую часть черепной коробки, немного позади уха, и застряла в лобной кости.
— Значит, пуля проникла в мозг?
— Да. Она вызвала сильнейшее повреждение тканей мозга и внутреннее кровотечение в черепной коробке.
— И рана была причиной смерти?
— Да, сэр.
— Сколько, по-вашему, может прожить человек, получивший такую рану?
— Ничтожно мало. Потеря создания и смерть наступают практически в течение нескольких секунд.
— Получив такую рану, человек уже не может двигаться?
— Нет, не может. Правда, падая, человек меняет положение тела. Но эти движения не обязательны.
— Вы нашли пулю?
— Да, сэр, нашел.
— В каком состоянии она была?
— Сплюснута на конце, но в основном не повреждена.
— То есть?
— Я хочу сказать, что она в основном сохранила свою цилиндрическую форму и отметины, которые остаются на пуле после выстрела, даже если пуля никуда не попала.
— Вы как-нибудь пометили найденную пулю?
— Да, сэр.
— Как?
— Я выцарапал на ней свои инициалы.
— Я покажу вам пулю и прошу вас ответить, та ли это пуля, о которой вы говорили.
Бергер театральным жестом открыл небольшой запечатанный конверт и вытряхнул на ладонь кусочек свинца.
Доктор Лоретто поднес пулю к глазам, внимательно разглядывая ее.
— Да, это та самая пуля, — сказал он.
— Что вы с ней сделали, когда нашли ее?
— Я передал пулю Джорджу Малдену из отдела баллистики при шерифе.
— У меня все. У защиты есть вопросы? — повернулся Бергер в сторону адвоката.
— Никаких вопросов, — ответил Мейсон.
— Попросите Джорджа Малдена, — сказал Бергер.
Джордж Малден был невысоким коренастым мужчиной лет пятидесяти, выглядел солидно, говорил сухим хрипловатым голосом. Твердым шагом он прошел на свидетельское место, принес присягу и взглянул на Гамильтона Бергера.
— Ваше основное занятие?
— Я помощник шерифа, сэр.
— Давно вы на этом посту?
— Двадцать три года, сэр.
— За это время вы специализировались в какой-либо отрасли криминалистики?
— Да, сэр. В баллистике и в дактилоскопии.
— Насколько вы изучили баллистику?
— Я прочел большую часть стандартных учебников. Посещал лекции в школе полиции. Четырнадцать лет практической работы.