Читаем Дело о драконе-убийце полностью

Мы заглянули в дыру и увидели тело мужчины в купальном костюме. У него на голове с левой стороны была глубокая рана, а кровь, которая стекала у него по плечу, засохла и почернела. На груди виднелись три продольные раны. Скрюченные ноги человека были неестественно подогнуты, а руки казались оторванными от тела. Похоже было, что он свалился в это отверстие с огромной высоты.

— Это бедный Монтегю, — тихо сказал Лиленд.

<p>Глава 11</p><p>ЗЛОВЕЩЕЕ ПРОРОЧЕСТВО</p>

Несмотря на ужас, охвативший нас при виде тела Монтегю, мы были не особенно поражены. Даже Маркхэм, который вначале восставал против самой идеи убийства, теперь убедился, что был неправ. Ванс же с самого начала был настроен подозрительно и в глубине души сознавал, что за исчезновением Монтегю что-то кроется. Сержант Хэс вообще был убежден, что в этой истории есть что-то зловещее.

Лиленд был мрачен, но ничуть не изумлен. После того как он опознал тело Монтегю, он отошел в сторону и уставился на скалу слева.

— Теория дракона, кажется, работает весьма основательно, — задумчиво сказал он.

— О да, — пробормотал Ванс. — Слишком основательно, я бы сказал. И претенциозно.

Мы вернулись в машину. Маркхэм закурил сигарету.

— Изумительная ситуация, — сказал он, выпуская клубы дыма. — Черт возьми, как он мог попасть в эту дыру?

— Во всяком случае, мы нашли то, что искали, — сказал довольный Хэс. — Теперь-то мы можем работать… Мистер Ванс, побыстрее довезите меня до ворот, чтобы я мог прислать сюда Сниткина.

Ванс кивнул и включил мотор. Он был странно задумчив. Я чувствовал, что его мысли сейчас далеко и что-то, связанное с обнаружением тела Монтегю, волнует его.

Мы доехали до ворот, взяли Сниткина и оставили его охранять труп. Затем мы поехали к дому Штамма. Вылезая из машины, Ванс предложил никому не говорить, что мы обнаружили, поскольку он хочет кое-что проверить.

Когда мы вошли в дом, Хэс обратился к Маркхэму:

— Вы не могли бы вместо меня позвонить доку, шеф? Боюсь, он не поверит мне.

— Звоните сами, сержант, — сказал Маркхэм. У него было явно плохое настроение, но, увидев нерешительное лицо Хэса, он смягчился и сказал, улыбнувшись: — Хорошо, я позвоню. — И пошел звонить доктору Доремусу.

— Он сейчас приедет, — сообщил он нам, положив трубку.

Очевидно, Штамм слышал разговор, потому что в тот же самый момент спустился вниз вместе с доктором Холлидеем.

— Я видел, как вы ездили по Ист-роуд, джентльмены, — сказал он, подходя к нам. — Вы нашли что-нибудь?

Ванс пристально посмотрел на него.

— О да, — ответил он. — Мы раскопали… но мы хотели бы сохранить это в тайне от остальных.

— Вы хотите сказать… вы нашли тело Монтегю? — пролепетал Штамм. Даже в тусклом освещении холла я видел, как он побледнел. — Боже мой, где же вы его нашли?

— Внизу, у дороги, — равнодушно ответил Ванс, закуривая новую сигарету. — Картина не очень приятная. У парня безобразная рана на голове и три длинных разреза на груди…

— Три разреза?! — воскликнул Штамм. — Какие разрезы? Скажите же! Почему вы молчите?

— Если бы я был суеверным, — спокойно ответил Ванс, — я бы сказал, что разрезы сделаны когтями лапы. Теми же, что оставили следы в бассейне.

У Ванса было явно игривое настроение, я никак не мог понять его причину. Несколько мгновений Штамм не мог вымолвить ни слова.

— Что за вздор! — наконец прохрипел он. — Вы просто пытаетесь меня расстроить. — Ванс промолчал, и Штамм обратился к Лиленду: — Вы ответите за эту чепуху! Зачем вам это надо? Вы можете сказать мне правду?

— Мистер Ванс сказал тебе правду, Рудольф, — холодно сказал Лиленд. — Конечно, это разрезы сделал не дракон, но на теле они есть.

Штамма, казалось, успокоил холодный взгляд Лиленда. Он весело засмеялся, освободившись от ужаса, в который повергли его слова Ванса.

— Мне надо немного выпить, — сказал он и быстро направился в библиотеку.

Ванс остался равнодушным к реакции Штамма и повернулся к доктору Холлидею.

— Скажите, доктор, нельзя ли нам снова несколько минут повидаться с миссис Штамм?

Доктор мгновение колебался, но потом медленно кивнул.

— Я думаю, это можно сделать. Ваш визит произвел на нее положительное впечатление. Но я должен предупредить вас, что долго оставаться там нельзя.

Мы немедленно поднялись наверх, а Холлидей и Лиленд прошли в библиотеку.

Миссис Штамм сидела в том же кресле и в той же самой позе. И сейчас она не выразила удивления, но внимательно смотрела на нас.

— Мы хотели спросить у вас, миссис Штамм, — немедленно заявил Ванс, — не слышали ли вы вчера, около десяти часов вечера, шум автомобиля на Ист-роуд?

Она неопределенно покачала головой.

— Нет, я ничего не слышала. Я даже не слышала, как гости моего сына пошли купаться. Я дремала в кресле после обеда.

Ванс подошел к окну и выглянул наружу.

— К несчастью, отсюда отчетливо виден бассейн и Ист-роуд, — сказал он.

Старуха молчала, но я заметил нечто вроде слабой улыбки на ее лице. Ванс отошел от окна и встал прямо перед ней.

— Миссис Штамм, — многозначительно начал он, — у нас есть основания полагать, что вам известны места, где дракон прячет тела своих жертв.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже