Читаем Дело о двойнике пожилой дамы полностью

В аэропорту Сьюзен расплатилась с таксистом. Потребовалась вся ее наличность, чтобы оплатить поездку и дать тридцать пять центов на чай.

– Простите за такие чаевые, – виновато сказала она. – У меня срочное дело и… здесь все мои деньги.

– Забудьте о них, леди, – с улыбкой ответил шофер такси, возвращая ей тридцать пять центов. – Держу пари, что вам нужно сделать несколько телефонных звонков… мелочь вам пригодится.

Она вгляделась в его мужественное лицо, в добрые смеющиеся глаза и в порыве благодарности пожала ему руку.

– Спасибо вам, – сказала она, – я чувствую себя такой… нищей. Вообще-то можно отнести эти расходы на счет компании, но у меня нет при себе наличности… вот и все.

– Забудьте об этом, – опять улыбнулся таксист. – Везти такую леди, как вы, просто удовольствие.

Затем он уехал, а Сью помчалась к залу ожидания, одинаково страшась и упустить, и встретить Амелию Корнинг.

Сьюзен увидела Амелию Корнинг сразу, лишь только вошла в зал ожидания. Собственно говоря, ее невозможно было не заметить. Она сидела в складном инвалидном кресле на колесиках лицом ко входу. Ее многочисленные чемоданы и сумки стояли рядом, щедро испещренные наклейками многочисленных южноамериканских отелей и курортов. Внешность ее была далека от привлекательности: резкие морщины, идущие от крыльев носа к длинному узкому подбородку, прямой костистый нос, широкие скулы и полностью скрывающие глаза большие темно-синие очки.

Сьюзен приблизилась к женщине в кресле.

Та сидела совершенно неподвижно. Если она и заметила Сьюзен, то не подала виду.

Стараясь скрыть дрожь в голосе, Сьюзен спросила:

– Мисс Корнинг?

Лицо сидевшей медленно повернулось на голос. Сьюзен показалось, что за тяжелыми темными очками на нее оценивающе смотрят близорукие глаза.

– Да.

– Я – Сьюзен Фишер, личный секретарь мистера Кэмпбелла, вы разговаривали со мной по телефону, когда я была в офисе.

Сьюзен ожидала проявлений недовольства и была удивлена, когда неожиданно потерявшим свою сварливость голосом женщина сказала:

– Вы молодец, Сьюзен, что доехали так быстро.

– Я приехала так скоро, как только могла.

– Я знаю. Конечно, ожидание показалось мне очень долгим, но я понимаю, что путь неблизкий и вы, должно быть, отправились тотчас же после моего звонка. Спасибо…

– Вы… мы очень рады вашему приезду. Мы возьмем такси?

– Разумеется.

– Я отнесу багаж и…

– Наймите носильщика.

– Да, мисс Корнинг, я… простите, я…

– Что такое? – раздраженно бросила женщина, внезапно потеряв всю благожелательность. – Я ненавижу людей, которые мямлят и пытаются подсластить пилюлю. В чем дело?

– У меня нет ни цента, – призналась Сью. – Я потратила все деньги на дорогу сюда.

– А разве в офисе нет денег на случай непредвиденных расходов? Почему нет фонда, доступного доверенным служащим?

– Я… я не знаю. Его действительно нет.

– Там есть сейф?

– Да, конечно.

– Кто еще, кроме вас, знает код?

– Мистер Кэмпбелл и бухгалтер.

– В сейфе всегда должны лежать несколько сот долларов на случай неожиданных командировок и поездок. Откуда вам знать заранее, когда я прикажу купить мне билет на самолет в Южную Америку?

Сью стояла в растерянности, не зная, что ответить.

– Когда увидите мистера Кэмпбелла, проследите, чтобы такой фонд появился. Я могу послать вас в Южную Америку. Вы хорошая девушка, Сьюзен, но, видно, напуганы до смерти. Когда вы познакомитесь со мной поближе, то не будете так бояться, зато научитесь уважать мое мнение и станете выполнять приказы не раздумывая. Понятно? Не раздумывая.

– Да, мисс Корнинг.

– Очень хорошо, – сказала женщина, открыла сумку, вынула портмоне и извлекла оттуда пять банкнотов. – У меня плохо с глазами, при таком освещении я не могу ничего разглядеть. Я никогда не знаю, сколько именно при мне денег, но всегда уверена, что их достаточно. Здесь, моя милая, пять десяток. Занесите в счет дорожных расходов пятьдесят долларов.

Сьюзен произнесла изменившимся голосом:

– Мисс Корнинг, это не десятки, а сотенные.

– Спасибо. Я старалась держать стодолларовые бумажки с одной стороны, а десятидолларовые – с другой. Похоже, портмоне перевернулось.

Ее костлявые пальцы ухватили другую пачку купюр и отсчитали пять бумажек.

– Это десятки, Сью?

– Да, мэм.

– Прекрасно, вот вам пятьдесят долларов на дорожные расходы. Прикиньте, сколько вы заплатили шоферу, вызовите носильщика, такси, и отправимся. Номер для меня заказан?

– Заказ был на понедельник, но… я думаю, нам удастся вселиться.

– Мою телеграмму получили?

– Нет, мэм. Только относительно понедельника.

– Должны были получить.

– Она, вероятно, в пути.

– Путь в никуда! Я и впрямь улетела раньше, чем намеревалась. Этот подонок, служащий аэропорта, которому я дала крупную купюру для отправки телеграммы, видно, порвал бумажку с текстом, сунул деньги себе в карман и пошел пьянствовать. Таков мир в нынешние времена. Никакой ответственности, никакой дисциплины, никакой честности. Ладно, Сьюзен, поехали в отель.

Сьюзен отыскала носильщика, такси и, сидя в автомобиле, вдруг заметила, что отвечает на подробные вопросы мисс Корнинг о делах компании.

Один раз она решилась сказать:

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже