Читаем Дело о ленивом любовнике полностью

– Если ваш свидетель не может отвечать на вопросы, – сказал Мейсон, когда вы здесь и можете видеть, что я его не запугиваю, – мало толку будет от него как от свидетеля, когда его поставят на свидетельское место и у меня будет возможность задавать ему вопросы так, чтобы никто меня не останавливал.

Трэгг подумал над этим и сказал:

– О'кей, Мейсон. Я доставлю его сюда. Но я хочу, чтобы вы определенно поняли одну вещь.

– Какую же?

– Я контролирую допрос. Всякий раз, когда мне не понравятся ваши вопросы, я даю ему указание не отвечать на них. В любое время, когда мне покажется, что вы превышаете права, я удаляю Флитвуда и предоставляю вам катиться по своим делам.

Мейсон зевнул, зажег сигарету и спросил:

– Так чего мы ждем?

Трэгг снял трубку с телефона на столе и сказал:

– Пришлите сюда Флитвуда. Я хочу с ним еще побеседовать.

Через минуту офицер в форме открыл дверь и втолкнул Флитвуда в комнату.

– Хелло, Флитвуд, – приветствовал его Мейсон.

Флитвуд затравленно посмотрел на него:

– Опять вы!

– Сядьте, – скомандовал Трэгг. – Мы хотим задать вам несколько вопросов.

– Кто именно?

– Мы оба.

– Я спать хочу, – ответил Флитвуд.

– Мы все хотим, – мрачно заявил Трэгг. – Но не похоже, чтобы в данное время у нас была такая возможность.

Мейсон обратился к Флитвуду:

– Боб, у вас были хорошие отношения с Бертраном Оллредом, правда?

– Ну как же, конечно.

– Причиной вашей амнезии был удар по голове?

– Верно.

– Как это случилось?

– Откуда я знаю, как оно случилось? Я шел вдоль изгороди, и вдруг удар. В глазах помутилось. Следующее, что я помню, – я еду в машине, и вы говорите о том, что везете меня в полицию. Смутно припоминаю еще какие-то события, но не знаю, что это было такое. Ни малейшего представления. Эта часть моего существования для меня белое пятно.

– Вот и продолжайте так говорить, и эта формулировка будет выходить у вас гладко, как у иголки, поставленной на проигрыватель.

Флитвуд перевел взгляд на Трэгга и спросил:

– А что это он тут делает? Какое право он имеет тут сидеть и пороть эту чушь?

Трэгг начал было что-то говорить Мейсону, но Мейсон сказал Флитвуду:

– Так вы ничего не можете припомнить с того момента, как на вас обрушился удар, и до тех пор, пока память к вам не вернулась здесь, в полиции?

– Нет.

– Совершенно ничего?

– Нет, говорю же я! Сколько я должен это повторять?

– Ничего не помните о том времени, когда вы не знали, кто вы такой?

– Нет. Конечно же, нет. У меня амнезия была. Я знаю, что происходило и что я делал только потому, что мне это рассказали.

– Может быть, вы не с теми людьми говорили, – посочувствовал Мейсон. – Есть такой человек по фамилии Лейтон, он держит станцию обслуживания миль за пять от Спрингфилда. Так он говорит, что, когда миссис Оллред остановила машину, заказала бензин и ушла в дамскую комнату, вы кинулись к телефону и позвонили по номеру Доннибрук шестьдесят девять восемьдесят один. На случай, если вы этого не помните, Боб, или если с вами снова случится приступ амнезии, это номер Бернис Арчер.

– Ну и что такого, что я ей позвонил? Она моя девушка.

– Знаю, – сказал Мейсон. – Но откуда вы знали, что она ваша девушка, в период, когда не могли вспомнить ничего о своем прошлом существовании? Как вы вспомнили ее имя, и как случилось, что вы поняли, что должны сделать этот звонок за ту минуту или две, пока миссис Оллред была в дамской комнате?

Стул под Трэггом скрипнул, когда он снял ноги с корзины для бумаг, поставил их на пол и выпрямился на стуле:

– Как фамилия этого парня, Мейсон?

– Лейтон.

– Где он?

– Там, на станции обслуживания. Флитвуд знает, где это место. Боб вам скажет через минуту...

– Говорю же вам – я не знал, кто я, и...

– Но помнили вашу девушку и номер ее телефона?

Флитвуд молчал, помрачнев от вопроса Мейсона.

– Теперь, – произнес Мейсон, – вы скажете лейтенанту Трэггу, или привезти сюда Лейтона?

– Не говорил я ни по какому вызову, – сказал Флитвуд Трэггу.

Мейсон ухмыльнулся и сказал:

– Я-то думал, что эта часть вашей жизни для вас белое пятно, Боб. Вспомните, ведь это произошло в период, когда вы страдали от амнезии. Откуда вы знаете, что не разговаривали по тому вызову?

– Идите вы куда подальше! – заорал Флитвуд, вскакивая.

Он размахнулся кулаком для удара. Длинная рука Трэгга протянулась через стол, схватила Флитвуда за воротник рубашки и швырнула на стул. Мейсон спокойно зажег сигарету твердой рукой и сказал, пуская дым к потолку:

– Так-то, Трэгг. Вот вам ваш убийца.

– Вы о чем? – заорал Флитвуд. – Не можете вы мне это пришить! Пытаетесь свою клиентку защитить, Лолу Оллред.

Перейти на страницу:

Похожие книги