Читаем Дело о подмененном лице полностью

– Мы можем сделать только одно, – предложил Дрейк. – Поедем к «Кунцу и Каттеру» и возьмем с собой часы. Ведь вы не можете ручаться, что часы не краденые. В конце концов, даже крупные ювелирные магазины иногда покупают драгоценности у частных лиц.

– Мне эта идея не слишком нравится, – заявил Руни. – Вы суете нос в мои личные дела.

– Я так и думал, что она вам не понравится, – многозначительно сказал Мейсон.

– Значит, Кастер, ты действительно купил их в какой-то лавчонке! – взвилась Марджори.

Руни попросил:

– Оденься, Мардж.

– А ты пока понаблюдай за этой парочкой.

– Не беспокойся, – мрачно сказал Руни.

– Я буду готова через три минуты. – Марджори ушла в спальню.

Руни нервно взглянул на часы.

– Я деловой человек, – сказал он. – Мне нужно вернуться в контору до пяти часов.

– Мы тоже деловые люди, – произнес Мейсон.

Руни сел. Все молчали. Наконец Марджори Трентон в строгом синем костюме вышла из спальни.

– О’кей, поехали.

В такси она пыталась поддержать разговор, но Руни был мрачен, и она замолчала. Когда машина остановилась у ювелирного магазина, она сказала Мейсону:

– Это по вашей части, приятель. Расплатитесь.

Усмехнувшись, адвокат подал шоферу банкнот.

– Вы победили, – сказал он. – Пошли.

Они нашли Артура П. Каттера в его конторе. Он радушно приветствовал Руни, кивнул Мейсону и Дрейку и окинул Марджори Трентон одобрительным взглядом человека, умеющего ценить красоту.

– Нас интересует, покупал ли мистер Руни в вашем магазине часы? – спросил Мейсон.

– Вполне возможно, – осторожно сказал Каттер. – Он сделал у нас несколько покупок.

– Покажи ему часы, Марджи, – скомандовал Руни.

Она подала Каттеру часы. Он посмотрел на них, потом на Руни.

– Вы хотите, чтобы я ответил на этот вопрос? – спросил он.

Руни кивнул.

– Да, мистер Руни купил эти часы в нашем магазине, – сказал Каттер. – Примерно шесть недель назад.

– Сколько я заплатил за них? – спросил Руни.

– Чтобы точно назвать цену, придется заглянуть в книги, – сказал ювелир. – Я не держу в памяти такие вещи. Сами часы, сделку я помню. Кажется, они стоили около тысячи двухсот – тысячи трехсот долларов.

Руни сказал:

– Эти люди утверждают, что часы краденые. Что вы можете сказать?

Каттер холодно посмотрел на Мейсона и Дрейка, потом ответил, протянув руку к телефону:

– Сейчас вы узнаете, что я скажу!.. Дайте мне полицейское управление.

Руни схватил Каттера за руку:

– Мы не хотим никакой огласки.

– Ее и не будет, – сказал Каттер. – У меня соглашение с отделом, занимающимся мошенничеством. Я где-то видел фотографию этого человека… вероятно, в одном из разосланных полицией циркуляров… Хэлло, говорит Каттер из магазина «Кунц и Каттер». У меня здесь подозрительные типы. Вышлите патрульную машину… Спасибо. Похоже на вымогательство. Пока не знаю. Вы сами допросите.

Он бросил трубку на рычаг и сказал Мейсону:

– Теперь можете сесть и подождать. И не пытайтесь покинуть магазин. Иначе мой сыщик задержит вас.

Мейсон опустился в кресло и сказал Дрейку:

– Можешь тоже сесть, Пол.

– Мне очень жаль, что пришлось прибегнуть к этому методу, – извинился Каттер перед Руни.

Мисс Трентон сказала встревоженно:

– Я сразу поняла: этот человек разыгрывает какую-то роль. Он старался казаться грубым и прожженным, но я раскусила его. Одного я не могу понять, на что они рассчитывали. Неужели они думали, что я по первому требованию верну им часы?

– Трудно сказать, – ответил Каттер. – Некоторые люди очень доверчивы, и их легко запугать при… при определенных обстоятельствах.

– Подождите, – вмешался Руни. – Вы уверены, что это дело не получит огласки?

– Абсолютно, – заверил его Каттер. – Мы помогаем полиции, а она нам. В газетах только появится заметка в несколько строк об аресте двух мужчин, пытавшихся обмануть почтенную ювелирную фирму. Так этот человек заявляет, что часы были украдены у его жены?

– Да, – подтвердила Марджори Трентон.

– Больше меня ничего не интересует, – сказал Каттер. – И полиции тоже будет этого достаточно.

Он посмотрел через стекло своего кабинета, располагавшегося немного выше магазина, и сказал:

– Вот и полиция.

На лестнице послышались тяжелые шаги, и в комнату вошли два офицера. На поясе у каждого висела кобура.

– В чем дело? – спросил один из них, подходя к столу Каттера.

Тот указал на Мейсона и Дрейка:

– Вот эти двое.

Офицеры повернулись. Один из них сделал шаг в сторону адвоката, потом остановился.

– Подождите, это же Перри Мейсон.

Адвокат кивнул полицейским:

– Добрый день, джентльмены.

Озадаченный офицер повернулся к ювелиру:

– Разве вы не слышали об адвокате Перри Мейсоне?

Взгляд Каттера остался холодным.

– Меня не интересует, кто он такой. Он пытался одурачить моего клиента.

На лице офицера выразилось сомнение.

– Вы собираетесь предъявить ему обвинение?

– Почему бы и нет? – спросил Каттер. – Он заявил, что часы, купленные у меня мистером Руни, краденые.

Офицер сказал:

– Если вы настаиваете, мы его задержим, мистер Каттер, но на вашем месте я бы подумал. Это тот самый адвокат, который вел дело о хромой канарейке и воющей собаке.

Каттер взглянул на Мейсона и нахмурился:

Перейти на страницу:

Все книги серии Перри Мейсон

Перри Мейсон. Дело о любопытной новобрачной. Дело о коте привратника
Перри Мейсон. Дело о любопытной новобрачной. Дело о коте привратника

Перри Мейсон – король перекрестного допроса, кумир журналистов и присяжных, гений превращения судебного процесса в драматический спектакль. А за королем следует его верная свита, всегда готовая помочь, – секретарша Делла Стрит и частный детектив Пол Дрейк.Перри Мейсон почитаем так же, как Эркюль Пуаро, мисс Марпл и Ниро Вулф, поэтому неудивительно, что обаятельный адвокат стал героем фильмов и многосерийных экранизаций в разных странах. Этим летом адвокат Мейсон продолжит свои расследования в сериале от HBO.В эту книгу вошли два романа:«Перри Мейсон. Дело о любопытной новобрачной»К Перри Мейсону обращается девушка с необычным вопросом: при каких обстоятельствах ее мужа могут признать официально погибшим? Но мертв ли муж на самом деле?«Перри Мейсон. Дело о коте привратника»В новом деле у Перри Мейсона необычный клиент: адвокат берется защищать интересы… персидского кота, вокруг которого развернулась нешуточная борьба за наследство.

Эрл Стенли Гарднер

Детективы / Классический детектив / Зарубежные детективы

Похожие книги

Агент 013
Агент 013

Татьяна Сергеева снова одна: любимый муж Гри уехал на новое задание, и от него давно уже ни слуху ни духу… Только работа поможет Танечке отвлечься от ревнивых мыслей! На этот раз она отправилась домой к экстравагантной старушке Тамаре Куклиной, которую якобы медленно убивают загадочными звуками. Но когда Танюша почувствовала дурноту и своими глазами увидела мышей, толпой эвакуирующихся из квартиры, то поняла: клиентка вовсе не сумасшедшая! За плинтусом обнаружилась черная коробочка – источник ультразвуковых колебаний. Кто же подбросил ее безобидной старушке? Следы привели Танюшу на… свалку, где трудится уже не первое поколение «мусоролазов», выгодно торгующих найденными сокровищами. Но там никому даром не нужна мадам Куклина! Или Таню пытаются искусно обмануть?

Дарья Донцова

Иронический детектив, дамский детективный роман / Иронические детективы / Детективы
Дочки-матери
Дочки-матери

Остросюжетные романы Павла Астахова и Татьяны Устиновой из авторского цикла «Дела судебные» – это увлекательное чтение, где житейские истории переплетаются с судебными делами. В этот раз в основу сюжета легла актуальная история одного усыновления.В жизни судьи Елены Кузнецовой наконец-то наступила светлая полоса: вечно влипающая в неприятности сестра Натка, кажется, излечилась от своего легкомыслия. Она наконец согласилась выйти замуж за верного капитана Таганцева и даже собралась удочерить вместе с ним детдомовскую девочку Настеньку! Правда, у Лены это намерение сестры вызывает не только уважение, но и опасения, да и сама Натка полна сомнений. Придется развеивать тревоги и решать проблемы, а их будет немало – не все хотят, чтобы малышка Настя нашла новую любящую семью…

Павел Алексеевич Астахов , Татьяна Витальевна Устинова

Детективы