– И очевидно, еще более естественно, что вы предпринимали попытки выследить и поймать его?
– Да, это так.
– Короче говоря, Карр, ваши усилия в конечном счете оказались не бесплодными. Вы нашли Хоксли в квартире под вами. И поселились выше… И…
– Ничего подобного, – прервал его Карр. – Я снял эту квартиру, потому что мне необходимо было уединение. Уверен, следствие подтвердит, что примерно дней десять или недели две после того, как я въехал сюда, нижняя квартира была сдана человеку по фамилии Хоксли. Могу вас уверить, что я даже не знал его имени, пока не всплыло это дело. Я сижу дома, никуда не выхожу. Я…
– А слуга выходит?
– Да, когда нужно в магазин.
Трэгг сжал губы, посмотрел на Гао Луня, затем решительно повернулся к Карру:
– Так. Ну давайте сначала закончим эту часть дела. Как же звали вашего партнера в Китае?
Карр колебался.
– Так, – в раздумье сказал Трэгг. – Так как же? Тянуть ни к чему!
– Мы звали его Рыжим, – промолвил наконец Карр. – По-моему, я никогда не знал его настоящего имени… Да если и знал, то забыл.
– Возможно, – вдруг сказала мисс Уикфорд, – я могу вам немного помочь, лейтенант. Его звали Робиндейл Э. Хоксли. Я помню, мой отец писал о нем. Я тогда была еще маленькой, но имена у меня всегда застревали в памяти. Я собиралась сказать вам об этом раньше, мистер Трэгг, но вы прервали меня другим вопросом.
Теперь полицейский глядел прямо перед собой.
– Ни черта вы мне не помогаете, мисс Уикфорд, – сказал он недовольно. – Я знаю, как его звали. Я знал все об этом партнерстве еще до того, как появился здесь. А не задавал вопросов, потому что мне нужна была информация о том, кто пытается оказать содействие, а кто пытается что-то замалчивать. Почему, Карр, вы мне не сказали, что вашего партнера звали так же, как и человека, который был убит?
– Я ничего не знал до убийства. Мне просто и в голову не приходило, что за этим кроется нечто большее, чем сходство фамилий. Я никогда не знал, что Рыжего Хоксли звали Робиндейл.
– А вы? – спросил Трэгг Гао Луня.
– Тито моя? – переспросил китаец, возбуждаясь с невероятной быстротой.
– Сколько вы уже служите Карру?
– Мозет, отень долго.
– В Китае?
– Канэсна, в Китай.
– Вы помните тех троих, состоявших в партнерстве, о которых говорил мистер Карр?
– Рызий Хоксли моя видала, – залопотал Гао Лунь. – Осень плохой люди. Никуда не гадися. Никак нельзя верить.
– А вы видели того человека, который жил внизу?
Гао Лунь отрицательно покачал головой:
– Не видела.
– Вы прочитали его фамилию на табличке двери?
– Не титала.
– А вы? – обратился Трэгг к Блэйну.
– Я, – любезно сказал Блэйн, – у Карра всего год.
– В чем заключается ваша работа?
– Ну, мне приходится быть… Я как нянька. Понимаете, мистер Карр…
– Раньше в няньках работали?
– Ну…
– Разрешение на ношение оружия у вас есть? – прервал его Трэгг.
Рука Блэйна инстинктивно потянулась к карману.
– Конечно, есть. Я…
Тут рука его замерла на полпути, так как он заметил торжествующий взгляд Трэгга.
Лейтенант рассмеялся:
– Чем вы занимались до того, как стали телохранителем Карра?
– У меня было сыскное агентство в Денвере, штат Колорадо, – выпалил Блэйн, покраснев. – Много денег на этом я не имел. И когда у меня появилась возможность иметь стабильный заработок, и притом очень неплохой, я за нее ухватился.
– Это уже лучше, – похвалил Трэгг. – Если не хотите лишиться разрешения на право ношения оружия и… вообще, если хотите быть сыщиком, оказывайте побольше содействия розыску. А кстати, что вы знаете о Хоксли?
– Абсолютно ничего.
– Видели когда-нибудь этого человека?