Читаем Дело о пустой консервной банке полностью

– Мне кажется, – вспомнила вдруг миссис Джентри, – я слышала, как Стил входил сюда примерно в половине третьего или в три часа дня. Он как будто очень торопился и словно метался в поисках чего-то. Я вполне уверена, что это мог быть только мистер Стил. Нам, однако, он ничего не сказал. Обычно он заглядывает, чтобы скоротать время, когда приходит домой в такой час днем.

– А часто он приходит в это время?

– Иногда. Редко – утром, но иногда заглядывает и днем.

Мейсон открыл дверь стенного шкафа, взглянул на висящую в нем одежду.

– Вы знаете, во что он был одет последний раз, когда вы его видели? – спросил он.

Миссис Джентри, указывая на светло-серый костюм, сказала:

– Да вот же костюм, который был на нем утром.

– Это точно?

– Да, совершенно точно! Он, наверное, зашел переодеться в более теплый. Я смотрю, нет его твидового…

Мейсон сделал шаг поближе к светлому клетчатому костюму и спокойно стал проверять содержимое карманов.

– О! – воскликнула миссис Джентри. – Я… Вы считаете, что прилично это делать?

– Я считаю, – подчеркнуто произнес Мейсон, – что нам нужно выяснить о нем все.

– Понимаю, но не очень ли это… ну…

– Думаю, что нормально, – успокоил ее адвокат. Многозначительно посмотрев на Деллу Стрит, Мейсон попросил: – Мисс Стрит, пройдите с миссис Джентри и посмотрите его белье.

Отвлекая внимание миссис Джентри, Делла в нерешительности сказала:

– Наверное, в этом комоде…

Она замолчала на полуслове, увидев выражение лица Мейсона, вытаскивающего из бокового кармана пиджака, снятого Стилом, желтый телеграфный бланк.

– Так-так, а это что? – вопрошал тем временем Мейсон.

– Нет, в самом деле, – решительно запротестовала миссис Джентри, когда Мейсон стал разворачивать полоску бумаги. – Не надо… читать.

Мейсон, однако, развернув бланк, стал читать телеграмму.

– Так-так! – приговаривал он. – Это уже кое-что! Она отправлена Стилу на работу в архитектурное управление. Вот что в ней говорится: «Человек по имени Карр Люсмен нечаянно выстрелил себя когда его кот сбил стола оружие. Адрес Люсмена Сан-Франциско Делингтон-авеню дом 1309. Срочно самолет расследовать». И подпись: «К. Анамата».

Миссис Джентри, явно обеспокоенная, сказала:

– Лучше, если бы вы, мистер Мейсон, разбирались со всем этим, не вмешиваясь в дела мистера Стила.

– Разве вы еще не поняли, миссис Джентри? – пытался объяснить ей Мейсон. – Стил снял эту комнату намеренно. У него вошло в практику приходить по ночам, когда члены вашей семьи были в постелях. Он тихо прокрадывался через гаражную дверь и проходил в квартиру дома по соседству. Если даже он и не входил туда, то, по крайней мере, незаметно высматривал под окнами и замечал все, что происходило внутри дома.

– Но как же… нет, я не верю этому!

– Скорее всего, – продолжал Мейсон, многозначительно взглянув на Деллу Стрит, – он может и сейчас там находиться.

– Но зачем ему нужно шпионить за людьми в том доме?

– Вероятно, – предположил Мейсон, – Стил находится на службе у кого-то из японцев. Как я понимаю, лейтенант Трэгг располагает сведениями о том, что кое-кто из живущих в той квартире может рассказать о контрабанде оружия в Китай.

– Вы имеете в виду мистера Хоксли?

– Есть сведения, – пояснил Мейсон, – что Хоксли многие годы занимался поставкой оружия в Китай.

– Боже мой! – воскликнула, не сдержавшись, миссис Джентри.

– А Стил, очевидно, снял эту комнату потому, что она давала ему блестящую возможность следить за тем, что происходит в соседнем доме.

– Ну и ну! Зачем же он тогда… он должен… нет, мистер Мейсон, это с его стороны…

– Вот именно, – уточнил иронически адвокат.

– Тогда, может, нам лучше связаться с полицией, мистер Мейсон?

– Пока нет, – ответил Мейсон. – Давайте вести себя тихо и никого не беспокоить. Мы сами проведем небольшое расследование.

Мейсон прошел к двери погреба, молча открыл ее и спустился на цыпочках по ступенькам. Миссис Джентри щелкнула выключателем, и погреб осветился ярким светом.

Мейсон пробрался поближе к той полке, где хранились консервы, следя одновременно за гаражной дверью.

– Как я понимаю, это та дверь, которая была покрашена. Ваш муж красил ее в тот вечер, когда было совершено убийство… А кстати, где он?

– Я отправила его спать, – сказала она. – Все равно от него никакого толку, если бы он не ложился. А завтра у него трудный день в магазине – будет работать с клиентами один, без помощи Артурчика, так что моего мужа это очень касается. В остальном, что бы ни происходило, он будет спать мертвецким сном. По-моему, его ничто не тревожит. Я не имею, конечно, в виду, что его вовсе не заботит, как решится вопрос с этим делом, просто он не волнуется по этому поводу. Если бы даже он узнал, что его завтра казнят, мне кажется, он и тогда бы не поступился минутой своего отдыха и просто бы сказал: «Ну что ж, раз я ничего не могу поделать, нет основания лишать себя сна из-за этого».

Перейти на страницу:

Все книги серии Перри Мейсон

Перри Мейсон. Дело о любопытной новобрачной. Дело о коте привратника
Перри Мейсон. Дело о любопытной новобрачной. Дело о коте привратника

Перри Мейсон – король перекрестного допроса, кумир журналистов и присяжных, гений превращения судебного процесса в драматический спектакль. А за королем следует его верная свита, всегда готовая помочь, – секретарша Делла Стрит и частный детектив Пол Дрейк.Перри Мейсон почитаем так же, как Эркюль Пуаро, мисс Марпл и Ниро Вулф, поэтому неудивительно, что обаятельный адвокат стал героем фильмов и многосерийных экранизаций в разных странах. Этим летом адвокат Мейсон продолжит свои расследования в сериале от HBO.В эту книгу вошли два романа:«Перри Мейсон. Дело о любопытной новобрачной»К Перри Мейсону обращается девушка с необычным вопросом: при каких обстоятельствах ее мужа могут признать официально погибшим? Но мертв ли муж на самом деле?«Перри Мейсон. Дело о коте привратника»В новом деле у Перри Мейсона необычный клиент: адвокат берется защищать интересы… персидского кота, вокруг которого развернулась нешуточная борьба за наследство.

Эрл Стенли Гарднер

Детективы / Классический детектив / Зарубежные детективы

Похожие книги