Читаем Дело о сбежавшем трупе полностью

— Мышьяка в теле оказалось столько, что им можно было свалить лошадь. Она отравилась им. Это однозначно, хотя врач засвидетельствовал в документе естественную смерть.

— Что еще известно о миссис Давенпорт?

— Ее допрашивают в связи с этим убийством, а также по приказу из Фресно уже по поводу убийства мужа.

— Обнаружили тело?

— Мужа?

— Да.

— Пока нет, но, кажется, раскопали новые доказательства. Сперва решили: доктор ошибся. Стали его трясти, но он упорно стоял на своем. Так что теперь полиция убеждена — это убийство.

— После чего убитый вылез из окна и уехал, — ехидно заметил Мейсон. — Довольно активный труп, а?

— Ну, мне не известны детали. Я передаю только то, что знаю.

— Где миссис Давенпорт?

— В местной полиции, возможно, ее перевезут для допроса во Фресно.

— Не знаешь, чем занимался Давенпорт прошлой ночью во Фресно… Где он остановился под фамилией Стэнтона?

— Пока нет, Перри, но мы работаем. Дело довольно опасное. Все показания сходятся на тебе. Смотри, как бы из тебя не полетели перья.

— Выкладывай.

— У Давенпорта, как ты знаешь, есть офис в Парадизе. Стало быть, полиция позвонила шерифу округа Батт, что в Оровилле, и шериф сам отправился в Парадиз. Было установлено, что ты побывал там вечером, очевидно, действуя от имени вдовы, и вскрыл один конверт, который Давенпорт оставил и который надо было вскрыть в случае его смерти. В конторе шерифа вскрыли конверт и нашли в нем шесть чистых листов бумаги. Тут же направили конверт на экспертизу. Экспертиза показала, что его открывали над паром в течение последних двадцати четырех часов, потом снова заклеили. Представляешь, во что ты влип? Я решил разбудить тебя и предупредить на всякий случай, а то как бы ни пришлось тебе отвечать на некоторые неожиданные и щекотливые вопросы.

— Когда?

— Как только они запеленгуют тебя. Эта версия горяча, как раскаленные угли. В полиции считают, что ты располагаешь обвинительным материалом, подтверждающим, что отравитель — твой клиент, а оригинал письма ты уничтожил, как неопровержимую улику, подложив чистые листы бумаги.

— Миссис Давенпорт предъявлено официальное обвинение?

— Совершенно верно.

— А что с Сарой Ансел?

— Против нее не было выдвинуто обвинения. Да, Делла Стрит просила передать: Ансел мечется по офису, и Делла с большим трудом сдерживает ее.

— Делла? — изумился Мейсон. — Уже на работе?!

— Она как всегда полна оптимизма, — ответил Дрейк. — Пришла в девять.

— Проклятье! — воскликнул Мейсон. — Я же велел ей выспаться. Который час?

— Десять. Делла сказала, что тебе надо отдохнуть, поэтому сама пришла к девяти и сейчас фильтрует сообщения, чтобы ты мог сосредоточиться на главном.

— Она в курсе?

— Нет, — ответил Дрейк. — Я сначала позвонил тебе. Сейчас опущусь вниз и все перескажу ей.

— Передай так же, что я приеду через двадцать-двадцать пять минут.

— Если, конечно, не попадешься полиции в лапы, — напомнил Дрейк.

— Передай, я буду через двадцать-двадцать пять минут, — повторил Мейсон и повесил трубку.

Он быстро оделся, вышел из дома через запасной ход и заспешил в офис. Проходя мимо сыскного агентства Дрейка, Мейсон остановился — не зайти ли, но решил все же сперва переговорить со своей секретаршей, и заторопился по коридору к себе в кабинет, не мешкая, вставил ключ в замочную скважину и открыл дверь.

Делла Стрит, увидав шефа, тут же предупредительно приложила палец к губам. Осторожно прикрыла дверь, ведущую в библиотеку и приемную, и прошептала:

— Шеф, у нас тигр, сбежавший из зоопарка.

— Что еще?

— Узнаете, когда услышите Сару Ансел.

— А что с ней?

— Носится по комнате, хоть связывай.

— Да почему?

— Она обнаружила, что Мирна Давенпорт никакое не тихое и милое существо.

— Каким образом?

— Хочет сообщить вам лично. Шеф, вы не обязаны в данном деле представлять интересы миссис Давенпорт. Оно связано с убийством. Вы взялись вести имущественное дело, а…

Мейсон остановил ее движением руки.

— Значит, нет? — спросила Делла.

— Нет, — заявил Мейсон. — Если я взялся за дело, то клиента уже не бросаю.

— Я так и думала, — сказала она, — но… ну ладно… подождем, что вы скажете после разговора с Сарой Ансел.

— Ты уже говорила с ней?

— В общем и целом.

— Какова ситуация?

— Серьезней, чем вы думаете.

— Хорошо, — вздохнул Мейсон. — Предположим, что Мирна действительно виновна. Но она, по крайней мере, имеет право обратиться к адвокату, имеет право быть выслушанной в суде, имеет право на привилегии, гарантируемые конституцией, имеет право очной ставки с лицами, свидетельствующими против нее, а также имеет право подвергнуть их перекрестному допросу. Мне кажется, ее дело не такое уж безнадежное.

— Может быть, — согласилась Делла Стрит. — Будете говорить с миссис Ансел сейчас?

— Давай ее сюда, — сказал Мейсон. — Да, а почему ты не выспалась?

— Хотела дать возможность отдохнуть в а м. Я прилягу после обеда. Если вы окажетесь втянутым в эту заваруху, то отдыхать уже будет некогда… Да! Было несколько звонков из других городов. Один, между прочим, от прокурора округа Батта.

— Интересно, что ему надо, — заметил, улыбнувшись, Мейсон.

— Вот именно, — в тон ему ответила Делла Стрит, — интересно.

Перейти на страницу:

Все книги серии Перри Мейсон

Перри Мейсон. Дело о любопытной новобрачной. Дело о коте привратника
Перри Мейсон. Дело о любопытной новобрачной. Дело о коте привратника

Перри Мейсон – король перекрестного допроса, кумир журналистов и присяжных, гений превращения судебного процесса в драматический спектакль. А за королем следует его верная свита, всегда готовая помочь, – секретарша Делла Стрит и частный детектив Пол Дрейк.Перри Мейсон почитаем так же, как Эркюль Пуаро, мисс Марпл и Ниро Вулф, поэтому неудивительно, что обаятельный адвокат стал героем фильмов и многосерийных экранизаций в разных странах. Этим летом адвокат Мейсон продолжит свои расследования в сериале от HBO.В эту книгу вошли два романа:«Перри Мейсон. Дело о любопытной новобрачной»К Перри Мейсону обращается девушка с необычным вопросом: при каких обстоятельствах ее мужа могут признать официально погибшим? Но мертв ли муж на самом деле?«Перри Мейсон. Дело о коте привратника»В новом деле у Перри Мейсона необычный клиент: адвокат берется защищать интересы… персидского кота, вокруг которого развернулась нешуточная борьба за наследство.

Эрл Стенли Гарднер

Детективы / Классический детектив / Зарубежные детективы

Похожие книги

Последний рубеж. Роковая ошибка
Последний рубеж. Роковая ошибка

Молодой Рики Аллейн приехал в живописную рыбацкую деревушку Дип-Коув, чтобы написать свою первую книгу. Отсутствие развлечений в этом тихом местечке компенсируют местные жители, которые ведут себя более чем странно: художник чересчур ревностно оберегает свой этюдник с красками, а водопроводчик под прикрытием ночной рыбалки явно проворачивает какие-то темные дела. Когда в деревне происходит несчастный случай – во время прыжка на лошади через овраг погибает мисс Харкнесс, о чьей скандальной репутации знали все в округе, – Рики начинает собственное расследование. Он не верит, что опытная наездница, которая держала школу верховой езды и конюшню, могла погибнуть таким странным образом. И внезапно исчезает сам… Сибил Фостер, владелица одного из самых элегантных поместий в Верхнем Квинтерне, отправляется в роскошный отель «Ренклод» отдохнуть и поправить здоровье под наблюдением врача, где… умирает при невыясненных обстоятельствах. Эксперты единодушны: смерть наступила от передозировки лекарств. Неужели эксцентричная дамочка специально уехала от друзей и родственников за город, чтобы покончить с собой? Тем более, как выясняется, мотивов для самоубийства у нее было предостаточно – ее мучила изнурительная болезнь, а дочь отказалась выходить замуж за подходящую партию. Однако старший суперинтендант Родерик Аллейн сомневается, что в этом деле все так однозначно, и чувствует, что нужно копать глубже.

Найо Марш

Детективы / Классический детектив / Зарубежные детективы