– Возможно, никакой девушки на самом деле и не было.
– Но ведь Тед заявляет, что была, – настаивала Делла Стрит.
– Миртл Анна Хейли поклялась, что она ехала за машиной, которая виляла из стороны в сторону. Обвинитель не стал спрашивать у нее, кто сидел за рулем – мужчина или женщина – и сколько человек находилось в машине.
– А все эти травмы головы имели единственную цель – не дать опознать труп? – спросила Делла Стрит.
– Не исключено, что первичная цель – скрыть входное отверстие от пули.
– А Тед Балфур мог стать участником подобного?
– Мог. Мы не знаем ответа на этот вопрос. Мы не знаем истинного положения дел, как складывалась ситуация. Миртл Хейли врала, по крайней мере, по некоторым аспектам. Однако это не означает, что
– Значит, ее вел Тед?
– Есть еще одна возможность, – заметил Мейсон. – Предположим, кто-то отвез Теда домой и пьяного или одурманенного уложил спать, а затем этот кто-то взял его машину и поехал по дороге, петляя из стороны в сторону, как едет пьяный. Он подождал, пока не удостоверился, что за ним следует еще одна машина и водитель той второй машины, не исключено, запишет номер машины Теда. Тогда труп Джексона Эгана бросили под колеса.
– Но почему? – не поняла Делла Стрит.
– Ответ на этот вопрос мы как раз и пытаемся найти.
Делла Стрит еще дважды собиралась что-то спросить, но оба раза останавливалась, взглянув на лицо адвоката, по которому сразу же становилось понятно, что он напряженно думает. Она молчала.
У перекрестка Мейсон снизил скорость, свернул с Главной автомагистрали, проехал двести ярдов по грунтовой дороге, а затем завернул направо между огромными колоннами – там находился въезд на территорию Балфуров. Дом с прилегающим земельным участком огибала белая каменная стена.
Мейсон направил машину по насыпанной гравием дорожке к главному входу. Не успел он затормозить, как входную дверь открыла миссис Гатри Балфур.
Мейсон, по пятам которого следовала Делла Стрит, взбежал по ступенькам.
– Что случилось? – спросила миссис Балфур.
– Полиция уже приезжала?
– Боже, нет!
– Они скоро будут здесь, – сообщил Мейсон. – У нас на счету каждая минута. Пойдемте, посмотрим комнату Теда.
– Но почему, мистер Мейсон?
– Вы знаете Джексона Эгана?
– Джексона Эгана? – повторила она. – Нет, не думаю.
– Когда-нибудь слышали о нем?
Она покачала головой, указывая путь вверх по лестнице.
– Нет, – бросила она через плечо. – Я уверена, что ничего не слышала ни о каком Джексоне Эгане. А в чем дело?
– Джексон Эган – это труп, – объяснил Мейсон. – Он зарегистрировался в мотеле «Берлога». Его убили.
– Каким образом?
– Пустили пулю в голову.
– Они уверены?
– Пуля все еще оставалась в черепной коробке, когда тело эксгумировали.
– О! – только и смогла сказать она.
Миссис Балфур взлетела по широкой дубовой лестнице и поспешила по коридору к угловой комнате. Она распахнула дверь в просторную спальню.
– Вот комната Теда, – сообщила миссис Балфур.
Мейсон оглядел фотографии в рамках, висевшие на стене: армейские снимки, снимки во время учебы в колледже, встречи старых друзей. Также на стену были приклеены фотографии кинозвезд и каких-то красоток, вырезанные из журналов. Фотографии девушек крепились по бокам огромного зеркала.
В одном углу комнаты стоял шкафчик со стеклянными дверцами, в котором хранилось оружие. В другом углу – разнообразные клюшки для игры в гольф и две теннисные ракетки в чехлах.
Мейсон попробовал дверцы шкафа. Они оказались закрыты.
– У вас есть ключ? – обратился он к миссис Балфур.
Она покачала головой:
– Я практически ничего не могу сказать вам об этой комнате, мистер Мейсон. Если шкафчик закрыт, то единственный ключ находится у Теда.
Мейсон с минуту изучал замок, потом открыл перочинный нож и попытался ввести кончик лезвия в щель между дверцами. Ему это удалось, и он начал вдвигать язычок в замок настолько, насколько это было возможно.
– Надо, чтобы что-то держало язычок, – через какое-то время сказал адвокат.
– Пилка для ногтей подойдет? – спросила Делла Стрит, доставая ее из сумочки.
– Наверное, да.
Мейсон придержал язычок пилкой и переставил нож, затем продолжал вдвигать язычок в замок. Через несколько минут послышался щелчок, и дверца распахнулась.
Мейсон быстро осмотрел малокалиберные винтовки, не обращая никакого внимания на крупнокалиберные и дробовики.
– Итак? – спросила миссис Балфур после того, как Мейсон понюхал все стволы.
– Похоже, что ни из одного из них в последнее время не стреляли, – решил Мейсон. – Конечно, их могли и почистить.
Адвокат открыл выдвигающийся ящик, в котором лежало с полдюжины револьверов и пистолетов. Мейсон взял в руки один из них, двадцать второго калибра, и понюхал конец ствола с задумчивым видом.
– Ну? – снова спросила миссис Балфур.
– Может, и этот, – сказал Мейсон.
Он вернул оружие обратно в ящик, задвинул его и закрыл стеклянные дверцы. Замок щелкнул.