Читаем Дело о тонущем утенке полностью

– А вот этого-то как раз я и не могу понять. Со стороны окружного прокурора было бы логично использовать эти первоначальные показания Эйдамса в качестве улики, затем вызвать женщину, о которой тот говорил, дабы она публично и под присягой заявила о том, что никогда не вела подобных разговоров с Лэтвеллом.

– Ну да… А почему же он этого не сделал?

– Да только потому, что подобная договоренность исключала такую необходимость. Когда адвокат Эйдамса заявил, что данная особа не будет фигурировать на процессе, и назвал ее только «мисс Икс», присяжные пришли к заключению, что обвинитель и защитник точно установили, что Эйдамс лжет. Ну а если он не лгал? Предположим, что Лэтвелл действительно собирался удрать с этой девушкой. Ты понимаешь, какие это открывает возможности?

– Но неужели она не созналась бы добровольно в беседе с окружным прокурором?

– Нигде нет упоминания о том, что окружной прокурор вообще с ней беседовал. Она…

Их прервал условный стук Пола Дрейка в дверь.

– Открой ему, Делла.

В руках у Пола было штук шесть телеграмм.

– Ну, Перри, мы постепенно кое-что выясняем.

Мейсон кивнул:

– Хорошо, сначала ты выкладывай, потом наступит мой черед.

– Милтера нет в Вилтмировских апартаментах. Мне думается, я знаю, где его следует искать!

Мейсон приподнял брови:

– В Эль-Темпло?

– Точно.

– И давно он там?

– Четыре-пять дней.

– Где?

– В многоквартирном доме на Синдер-Бутт-авеню, номер одиннадцать шестьдесят два. Это небольшой, всего в два этажа, деревянный барак, который был переделан в дом с меблированными квартирами. Впрочем, их там всего четыре. Две квартиры наверху, две на первом этаже, четыре отдельных входа.

– Интересно…

– Не правда ли? Но это еще не все. Молодая женщина, некая Альберта Кромвелл, выдает себя за его жену. Она отправилась следом за ним в Эль-Темпло, узнала, что квартира рядом свободна, и сняла ее.

– Он знает, что она там!

– Разумеется. Ее имя значится на почтовом ящике: «Альберта Дж. Кромвелл».

– Почему же она не поехала с ним?

– Если бы я знал.

Мейсон протянул Дрейку конверт и газетную вырезку.

– Это мне доставили несколько минут назад специальной почтой.

Дрейк начал было читать вырезку, потом отложил ее в сторону.

– Не спеши, я еще не все тебе доложил. Блондинка из конторы Оллгуда проскользнула в аптеку, чтобы позвонить там из автомата. Мой оперативник тут же зашел в соседнюю кабину и подслушал ее разговор. Догадываешься о чем?

– Не тяни!

– Она звонила на автобусную станцию в Пасифик-Грейхаус, чтобы заказать билет на автобус до Эль-Темпло.

Глаза Мейсона сверкнули.

– Я хочу, чтобы за ней все время следили!

– Не беспокойся. Мой оперативник заказал билет на тот же автобус… А это что такое?

– Похоже на вымогательство. Прочти!

Дрейк прочитал статейку, потом вытянул губы и свистнул, что он всегда делал в минуту сильного возбуждения.

– Это Милтер, вне всякого сомнения.

– До меня что-то не доходит…

– Что до тебя не доходит?

– Я просто этого не понимаю, только и всего.

– Глупости, Перри, все просто как дважды два. Агентство Оллгуда охотно принимает на работу любого проходимца, который знает все ходы и выходы и не отличается особой щепетильностью. Милтер принадлежит к их числу. Когда Визерспун потребовал от него ежедневных отчетов по телефону, то самолично сунул ему карты в руки. Милтер не стал ротозейничать, решив нагреть руки с помощью шантажа.

– На каком основании?

– Пригрозив обнародовать выясненные им факты.

Мейсон покачал головой:

– Визерспун никогда не стал бы платить ему за молчание.

– Заплатил бы, если бы его дочь решила выйти замуж за этого парня.

Мейсон, немного подумав, снова покачал головой:

– Нет, до свадьбы он ни за что не раскошелился бы!

– В таком случае Милтер как раз и дожидается этой свадьбы. Туда он приехал как сторожевой пес, чтобы не пропустить нужный момент.

– Вроде бы ты рассуждаешь логично, однако если это так, чего ради он поместил эту информацию в скандальном листке?

– Ну, очевидно, Милтеру за это заплатили.

– Много?

– Не знаю. Эта газета появилась в Голливуде месяцев пять назад. Тот тип, который стоит во главе дела, обладает потрясающим нюхом на всякого рода скандалы. Выкапывает неизвестно где всякие пикантные истории, не особенно заботясь об их подлинности, и печатает. Но шантажом он не занимается. Вернее, шантажом отдельных лиц. Зато пытается шантажировать промышленные предприятия. Так что грешить на него в этом случае нет оснований.

– Ты хочешь сказать, он желает, чтобы они откупились от него?

– Совершенно верно, он безо всякого предупреждения обливает помоями голливудских кинозвезд, но поскольку предварительно не делает попыток вытянуть у них деньги за молчание, они не в состоянии привлечь его к ответственности. Имена в статьях не называются, придраться бывает не к чему. С самого начала этот тип дал понять, что готов продать свою газету, заломив за нее, разумеется, совершенно фантастическую цену.

Мейсон взглянул на часы.

– Позвони Визерспуну в Эль-Темпло, Делла, и предупреди, что сегодня вечером у него будут гости.

– И я тоже? – спросил Дрейк.

Мейсон покачал головой:

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже