Читаем Дело об изумрудах шейха полностью

Конечно, дом большой и дорогой, в нем полно белых ковриков, дорогой техники, капризных тропических рыб и орхидей, которые почувствовали бы, стоило кому-нибудь чихнуть в их сторону. Конечно, у владельцев случится сердечный приступ, если какая-нибудь живность погибнет и разобьется или испачкается что-нибудь из вещей.

Тем не менее я собирался показать этот дом друзьям.

Почему я волновался?

Разве я не доверял своим друзьям?

Я набрал побольше воздуха и выбросил из головы подобные мысли. И стал думать о «Побеге из Заргоса». Это было гораздо безопаснее.

<p>Глава VIII</p><p>РАЙСКИЙ УГОЛОК</p>

Вторник.

Занятия в школе в тот день закончились.

Вся «Великолепная шестерка», кроме Санни, стояла перед Замком Терзиса. Я штудировал записку, составленную миссис Терзис, с инструкцией, как попасть в дом.

— Где Санни? — спросил я.

— Наверное, в гимнастическом зале или еще где-нибудь, — ответила Лиз. — Она не сказала, куда идет, может, она забыла.

— Ладно, шаг номер один, — сказал я. — Том, можешь осмотреть кусты?

— Они громадные, — воскликнул он. — Мне нравятся. Где бы я мог купить такие же?

Том никогда не упускает случая пошутить. Очевидно, считает, что не бывает шутки слишком вялой, слишком избитой, чтобы держать ее про себя. Я часто думал, что это не на пользу его имиджу. Но сказать ему ничего нельзя.

Я поднял брови. Он ухмыльнулся в ответ. Сегодня он выглядел еще эксцентричнее, чем обычно. На нем было чудовищное пальто, которое, похоже, покупал еще дедушка Тома в комиссионке, и этот старый вязаный шарф, несколько раз обернутый вокруг его шеи и болтающийся на спине. Он действительно раздражал меня.

— Просто осмотри их, сделаешь?

— Зачем, Ник?

— Так сказано в записке, — проворчал я. — Ох, никогда неизвестно…

Я сам бросил беглый взгляд на кусты. Никакие грабители там не прятались. Все было спокойно.

— Ник, парня нет, он мертв, забыл? — напомнил Том.

— Том, заткнись, — огрызнулся я.

Вставил ключ в замок и открыл входную дверь. Все вошли в дом. Я быстро захлопнул дверь и почувствовал облегчение, когда щелкнул замок.

— Может, поплаваем перед тем, как начнем работать, — предложила Ришель. — Или прохладительные напитки…

— Подожди, Ришель, — перебил я. — Помолчи секунду. Мне нужно набрать код, или у нас будут снимать отпечатки пальцев в полиции.

4565. Точно.

Я прикрыл панель одной рукой, так как никто не должен был знать номер кода, который я буду набирать. Краем глаза я видел, как Том показывает на меня пальцем и делает вид, что, согнувшись в три погибели, беззвучно смеется. Он и впрямь совершенно невыносим.

С двух попыток я набрал правильно, и наконец загорелась зеленая лампочка.

— Отлично. — Я в первый раз выдохнул. — Мы в доме.

Ришель, кружась, словно в танце, устремилась в гостиную, раскинув руки и подняв лицо к стеклянному куполу.

— О, как великолепно! — пела она. — Это рай. Ох, как я хочу этот дом. Как он мне нужен. Он необходим мне.

— Ладно, ребята, — сказал я, пробегая глазами записи. — Вот ваши обязанности: Том, ты включи поливальную машину — пульт около задней двери — и покорми рыб.

— Каких рыб?

— В кухне. Через арку, — показал я, передав ему листки с указаниями. — Просто прочти и точно следуй указаниям.

— Разденься, будет легче, — ухмыльнулся Том. Он уже снял свое пальто, но шарф оставил. Конечно. Ему не хочется нормально выглядеть.

— Мне и так легко. Мне легко. Если бы я был еще легче, я бы уже плавал.

Том взял листок и отправился в кухню на поиски корма для рыб.

— Ришель, — предложил я. — Не хочешь ли полить растения?

— В оранжерее?

— Именно. Миссис Терзис все цветы из дома собрала туда. Все, что тебе нужно, включить воду, если, конечно, ты представляешь, как это делается.

Ришель одарила меня убийственным взглядом.

— Я только хотел сказать, что это не так-то просто, — попытался оправдаться я. — Там поливальная система. Из нескольких труб вода распыляется, по другим стекает. Все эти вентили, клапаны. Контрольный пульт снаружи, за металлической панелью у двери. В записке диаграмма, но она какая-то запутанная, ничего?

— Ничего. — Она взяла листок и направилась к оранжерее.

Остались Элмо, Лиз и я.

— Так, что дальше? — спросил я. — Вытирание пыли или кормление птиц?

Лиз передернула плечами.

— Ненавижу, когда птиц держат в клетках. Это жестоко.

— Ну, мы не можем позволить умереть им голодной смертью, — съязвил я.

— Я вытру пыль. — Лиз подняла руку. — Хотя не знаю, откуда взяться пыли за один день.

Я вручил ей листок, озаглавленный «Вытирание пыли». Она вышла, читая его и вздыхая.

Элмо я передал его инструкции.

— Ты выбран на должность орнитолога, Циммер. Поздравляю.

Мне не пришлось объяснять ему, где птицы. Неожиданно два какаду начали вопить так, словно им в кормушку насыпали протухший корм. Элмо повернулся, чтобы через дверной проем взглянуть на птичий вольер размером с комнату за оранжереей.

— Корм в вольере в жестяной банке. Снаружи куча газет.

— Газеты? Они что, читают во время еды?

— Чтобы застелить дно клетки, — объяснил я. — Понимаешь, ну, неприятно, конечно, грязь и всякое такое. Зачем, ты думаешь, они выписывают «Перо»?

Перейти на страницу:

Все книги серии АО «Великолепная шестерка»

Похожие книги

Медная перчатка
Медная перчатка

Знаменитая школа магов Магистериум находится глубоко под землей. В ней учатся дети, обладающие особой силой и талантами. Благодаря жесткому отбору и крайне суровым испытаниям из школы выходят только победители. Ведь кто еще может сразиться с Врагом Смерти – могущественным магом, олицетворением самого зла. Именно поэтому научиться магии – это почти то же самое, что подписать себе смертный приговор. Впрочем, хотят они того или нет, магия у них в крови.«Один из вас падет. Один из вас умрет. А один мертв уже давно». Я знаю об этом пророчестве и прекрасно понимаю, что один из этих троих я. Моя жизнь висит на волоске, как и жизнь моего отца, которого подозревают в похищении мощного алхимического оружия. И теперь мне и моим друзьям во что бы то ни стало надо найти этот алкагест. Ведь он – единственная сила, способная остановить Врага Смерти. И если мой папа им завладел, мне даже страшно подумать, что станет с ним самим, со всеми нами, а особенно со мной, учитывая, кто я есть на самом деле…

Кассандра Клэр , Холли Блэк

Фантастика / Зарубежная литература для детей / Фэнтези