— О, мистер Мейсон! Как я рада вас видеть! — воскликнула Дезире Эллис. — Что происходит? Я знаю только, что Керри арестован.
— Порой самое безнадежное на первый взгляд дело приходит к благополучному исходу. Так о чем вы хотели со мной поговорить? — спросил Мейсон.
— Хотела? Да я просто места себе не нахожу! Я много раз пыталась связаться с вами, но безуспешно. Скажите, что за обвинение выдвинуто против Керри? Это очень серьезно?
— Вот этого я сказать не могу… Я адвокат, я представляю интересы Керри Даттона. Хочу, чтобы вы меня правильно поняли. Тот факт, что он является вашим опекуном, вовсе не означает, что я должен представлять и ваши интересы. Я ясно выражаюсь?
— Да, да, конечно!
— Вот и отлично, — кивнул Мейсон. — Давайте теперь поговорим.
— Садитесь, прошу вас, — предложила девушка, указывая на удобное кресло.
— Благодарю. — Мейсон опустился в кресло.
— Что-нибудь выпьете?
— Нет, спасибо, — улыбнулся Мейсон. — На работе не пью. Итак… Расскажите мне о револьвере Керри Даттона.
— О его револьвере? — спросила она, и в ее глазах появился испуг.
— Да… Вы его позаимствовали у него на время?
— Да.
— Где он сейчас?
— В ящике моего туалетного столика.
— Я хотел бы на него взглянуть.
— Подождите минутку, я сейчас его принесу.
— Если не возражаете, я пройду вместе с вами.
— Зачем?
— Хочу удостовериться, что вы говорите правду — или насколько вы хорошая актриса.
Лицо девушки вспыхнуло.
— Что вы имеете в виду? — спросила она.
— Если вы говорите правду, — сказал Мейсон, — мне хотелось бы самому убедиться в этом. Если же вы лжете, то это может оказаться очень важным. Это многое меняет.
— Что именно?
— Давайте сначала возьмем револьвер, и тогда я вам расскажу.
Дезире пристально посмотрела на него.
— Как хотите. Пойдемте вместе.
Она провела его по длинному коридору, толкнула дверь в изящно обставленную спальню и направилась к прикроватной тумбочке. Выдвинув ящик, она отпрянула с удивлением, прижимая руку к груди.
— Его нет на месте…
— Я в этом не сомневался, так как из него убили Роджера Палмера, — сухо сказал Мейсон. — Может быть, теперь вы мне объясните, что произошло?
— Ничего не понимаю. Я готова поклясться, что он был здесь… — бормотала она в замешательстве.
— Вот об этом я и хочу вас попросить. — Мейсон смотрел на девушку в упор.
— О чем?
— Поклясться, что револьвер был здесь.
— Но… как он мог пропасть?
— Кто-то, должно быть, забрал его отсюда… если, конечно, не вы сами…
— Я не понимаю…
— В ночь, когда произошло убийство, вы случайно не появлялись в клубе?
— Нет! Почему вам пришла в голову подобная мысль?
— Но вы член этого клуба?
— Да.
— В таком случае у вас есть ключ?
— О да, конечно. Постойте, он был в одном ящике с револьвером.
— Вы сказали был? — быстро спросил Мейсон. — В прошедшем времени?
— Если вам больше нравится, я положила его туда, и он должен быть там.
— Давайте посмотрим.
Она снова выдвинула ящик и с торжествующим видом достала ключ.
— А теперь поправьте меня, если я ошибаюсь, — сказал Мейсон. — Прошлой ночью вы приехали в «Барклай-клуб», взяв с собой ключ и револьвер, встретились около седьмой лунки с Роджером Палмером, имели с ним неприятный разговор, думаю, речь шла о шантаже, и в конце концов застрелили его.
— Боже мой, что вы такое несете? Вы с ума сошли!
— Я всего лишь хочу, чтобы вы мне ответили: все обстояло так?
— Нет!
— Как бы то ни было, Палмер был застрелен из револьвера Даттона. Продолжим. Как я понял, этот револьвер находился в этом ящике?
Дезире Эллис, бледная как полотно, смотрела на Мейсона с выражением ужаса на лице.
— Конечно, он был здесь. Только… только кто-то взял его, потому что сейчас его там нет.
— И вы не имеете ни малейшего представления, кто мог позаимствовать оружие из вашего туалетного столика?
Дезире задумалась.
— Я видела его два или три дня назад, когда перекладывала кое-какие вещи. Точно помню, что открывала этот ящик и видела револьвер.
— И с тех пор вы его не открывали?
— О Господи, мистер Мейсон, я даже не знаю, что сказать. Я пытаюсь вспомнить. Ведь я прихожу сюда дюжину раз на дню, это же моя спальня. В этих ящиках сложено много всякой всячины, и мне очень часто приходится их открывать. Но я рассказываю вам только то, что помню.
— Хорошо, — кивнул Мейсон. — Вы помните, что револьвер был здесь два дня назад. Помните, что вы думали, будто он здесь, когда я спросил вас. Вы еще собирались поклясться.
— А когда был убит Палмер?
— Прошлой ночью.
— А полиция уже определила более точное время?
— Кажется, между половиной десятого вечера и двумя часами ночи. И в этот промежуток времени Керри побывал в клубе.
— Керри был там? — пробормотала Дезире. Наступило молчание, которое Мейсон прервал вопросом:
— Вчера, перед убийством, у Даттона было бурное объяснение с Хедли в вашем доме. Он мог войти в вашу спальню и забрать револьвер?
Девушка решительно покачала головой.
— Подумайте хорошенько, часто ли Даттон бывал у вас?
— О нет. Обычно мы общались с ним по телефону, и только. Порой мне казалось, что он избегает меня.
— Приходил ли он к вам в последние два дня?
— Нет.
— Вы уверены?