— Кстати, о поручительстве, мистер Даттон! Вы нам сказали, что сумма наследства составляла сто тысяч долларов, из которых вы передали наследнице девяносто шесть тысяч, а после всего этого осталось около двухсот пятидесяти тысяч.
— Да.
— И вы должны были встретиться с этим человеком, Роджером Палмером, чтобы обсудить некую сделку, связанную с пакетом этих акций?
— Да, сэр.
— Я что-то не совсем понимаю, — сказал Бюргер. — Вы ведь продали акции «Стар ридж ойл»?
— Да, но у меня был другой пакет.
— Другой?
— Да.
— Ну и ну! Расскажите же нам о нем.
— Я купил некоторое количество акций на свое имя.
— Когда?
— Несколько недель назад. Еще до ажиотажа на бирже вокруг «Стар ридж ойл».
— Значит, вы теперь акционер?
— Да.
— Мои поздравления! А почему вы продали пакет акций, входивший в наследство мисс Эллис?
— Я всегда считал эту компанию не особенно надежным местом для размещения капитала, особенно когда речь идет о трастовом фонде. Эти акции могут в один день превратиться в никчемную бумагу.
— Однако сами вы решились на риск?
— Я могу себе это позволить.
— Конечно, конечно, — закивал Бюргер. — Но если я не ошибаюсь, акции «Стар ридж ойл» растут?
— Да.
— И насколько увеличилась их стоимость?
— На значительную сумму. Пакет стоит двести тысяч долларов.
— Таким образом, вы сделали себе сто девяносто тысяч долларов, предав интересы вашей подопечной?
— Ничего подобного!
— Вы продали акции «Стир ридж ойл», а затем перекупили их на собственное имя?
— Да. Когда я узнал, что компанию раздирает борьба за власть.
— И сейчас эти акции стоят в несколько раз дороже, чем тогда, когда вы их покупали?
— Но с какой целью вы записали их на свое имя?
— Дело в том, что это было мошенничество, — эти акции все равно должны были продолжать падать!
— Не понимаю, — сказал Бюргер. — Значит, если бы акции продолжали падать, вы собирались принять убытки на себя, но если бы они стали повышаться, вы вернули бы их, согласно поручительству, наследнице?
— Примерно так!
— Примерно так, — повторил Бюргер саркастическим тоном. — И вы вернули эти акции наследнице?
— Да.
— Благодаря этому она и стала обладательницей двухсот пятидесяти тысяч?
— В значительной мере так.
— Все это представляется мне в некотором роде финансовым жонглированием, но, поскольку я профан в этой области, не буду судить о вашем профессионализме… Вы советник по вложениям капитала, и у вас, вероятно, есть еще клиенты, кроме мисс Эллис?
— Да, конечно.
— Вам случалось продавать принадлежащие им ценности без их ведома?
— С другими клиентами положение совершенно иное…
— Ясное дело. Ведь они время от времени требуют у вас отчет, я полагаю? А сколько раз вы отчитывались перед мисс Эллис?
— Ни разу.
— А вы поставили ее в известность о продаже пакета акций «Стир ридж ойл компани»?
— Я ей об этом не говорил.
— Как я понял из ваших показаний, она просила вас не продавать их?
— Да.
— И вы, конечно, не сказали ей, что продали их самому себе?
— Нет, сэр.
— И о том, что получили с этой операции неплохой доход, тоже ничего не говорили?
— Нет, сэр. Пакет, который я приобрел, — вовсе не тот же самый пакет, что входил в наследство мисс Эллис.
— И потом вы сказали, что снова включили эти акции в трастовый фонд?
— Да.
— Вы восстановили акции «Стир ридж ойл» до двадцать первого сентября или после?
— Как раз к этому дню.
— К этому дню, — повторил Бюргер. — Это крайне интересная деталь. Значит, когда Палмер позвонил вам по телефону, вы уже восстановили акции по поручительству?
— Это не оказало никакого влияния на мои действия.
— Скажите, не обращались ли вы, случайно, к какому-нибудь юристу?
Даттон колебался.
— Да или нет? — настаивал Бюргер. — Обращались ли вы к юристу перед двадцать первым сентября?
— Да.
— И вы сообщили ему, что растратили ценный пакет акций, входивший в трастовый фонд?
— Я сказал, что продал некоторые акции, считая, что они будут падать в цене.
— Так или иначе, вы купили такие же акции?
— Да, «Стир ридж ойл».
— И часто вы покупаете акции, думая, что они подешевеют в скором времени?
— Иногда приходится рисковать.
— То есть вы надеялись, что акции пойдут вверх?
— Да.
— Будучи опекуном, зная, что мисс Эллис не желает расставаться со «Стир ридж ойл», имея сведения, что эти акции будут расти, — вы продаете их?
— Я считал, что поступаю в интересах моей подопечной.
— Подвожу итог. После консультации с человеком, знающим законы, незадолго до убийства вы восстановили акции, которые мисс Эллис просила вас не продавать и которые без ее ведома вы сначала реализовали, а потом купили, записав уже на свое имя. Перекрестный допрос оказался полезным. Допрашивая вас первым, ваш адвокат с большой тщательностью избегал задавать вам эти вопросы, не правда ли?
— Протестую! Свидетель не знает, каковы мои намерения и чего я избегаю, — сказал Мейсон.
— Протест принят! — сказал судья. Бюргер широко улыбнулся присяжным.
— Перекрестный допрос окончен!
Он направился к своему месту с торжествующим видом, как человек, мечта всей жизни которого наконец сбылась.
Глава 19
— Пригласите мистера Хольбрука! — попросил Мейсон служителя.