Мейсон вскочил в машину и помчался в ту часть города, где проживала Этель Фурлонг. Он решил ехать по пересекающему весь город бульвару. Дорога до авеню Саут– Монтет заняла двадцать минут. Добравшись до места ее пересечения с бульваром, Мейсон повернул направо и не успел проехать и двух кварталов, как догнал машину, в которой сидела Делла Стрит.
Мейсон занял соседний с такси ряд и нажал на гудок. Делла выглянула из окна, вначале с опаской, потом с удивлением и радостью. Она постучала по стеклу, отделявшему ее от водителя, и попросила его остановить машину.
Когда таксист притормозил, Делла расплатилась с ним и пересела в машину Мейсона.
– Как дела? – спросил адвокат.
– Если бы ты знал, как мы неслись до конторы!
– Этот полицейский пытался у тебя что-нибудь узнать?
– Нет.
– Вообще ничего?
– Нет.
– И даже не приставал?
– Нет.
– Странный парень, – заметил Мейсон. – Но я не могу точно определить, в чем его странность. Теперь надо послушать, что скажет Этель Фурлонг.
Они нашли нужный им дом на западной стороне улицы. Делла Стрит прочитала список жильцов и узнала, что Этель Фурлонг живет в квартире номер девятьсот двадцать шесть. Она несколько раз нажала на звонок.
Ответа не последовало.
– Какая неудача! Ее нет дома, Делла. Попробуй еще какую-нибудь квартиру. Может, нам все-таки удастся войти.
Делла Стрит наугад нажала на два или три звонка, и через какое-то время послышался ответный сигнал: кто-то у себя в квартире нажал на кнопку, открывающую входную дверь.
Делла Стрит и Мейсон вошли в здание и на лифте поднялись на девятый этаж.
Когда они приблизились к квартире девятьсот двадцать шесть, Делла заметила:
– К двери прикреплен конверт. На нем твое имя.
– Он адресован
– Да.
Делла Стрит передала ему конверт, на котором ровным четким почерком образованного человека были выведены слова «Мистеру Перри Мейсону».
Мейсон разорвал конверт.
– Еще влажный, – заметил адвокат. – Его заклеили не более чем пару минут назад.
Он развернул записку, прочитал и внезапно расхохотался.
– В чем дело? – спросила Делла Стрит.
– Вот послушай:
– Бесстыжий… – начала Делла.
– Нам наглядно показали, что нельзя судить о людях по их внешности, – широко улыбаясь, перебил ее Мейсон. – Он сидел с видом полного идиота и узнал все наши планы.
– Так что же нам теперь делать? – спросила Делла Стрит.
– На какое-то время мы оказываемся в затруднительном положении, – вздохнул Мейсон.
– Каковы ближайшие планы?
– Возвращаемся в офис и снова вызываем Пола Дрейка. Ему придется много поработать ногами. А в следующий раз, когда встретим полицейского, который на первый взгляд кажется полным идиотом, мы забудем о сломанном носе, изуродованной ушной раковине и внимательно посмотрим, нет ли у него на ремешке для часов брелка, свидетельствующего о принадлежности к «Фи Бета Каппа»[1]
. Поехали.Глава 12
Оба брата и сестра покойного Эндикотта поселились в огромном особняке, который достался им по завещанию Джорджа Эндикотта.