Читаем Дело озорной наследницы полностью

– Мне очень не хочется сообщать тебе плохие новости, Перри, – начал сыщик.

– Выкладывай.

– От дома Минервы Минден за нами пристроился «хвост».

– Почему ты так решил?

– Я выяснил, когда припарковывал твою машину.

– Что ты имеешь в виду?

– К концу выхлопной трубы прикрепляется устройство, из которого через определенные промежутки времени падают капли флуоресцентной жидкости. «Хвост» надевает специальные очки с легкой дымкой, которые делают эти капли видимыми, что дает возможность следовать за машиной, не держа ее в поле зрения, даже отстать минут на десять-пятнадцать.

– И ты нашел подобное устройство на моей машине?

– Да.

– Но ты не в состоянии с уверенностью утверждать, что за нами на самом деле следили?

– Я этого не знаю, но, будучи давно знакомым с Трэггом, не сомневаюсь, что он не стал бы просто так тратить деньги налогоплательщиков.

– Спасибо, Пол, – поблагодарил Мейсон. – У меня контора сейчас заполнена раздраженными клиентами, необходимо заняться черновой работой, но ты продолжай трудиться по этому делу.

– Я только им и занимаюсь. Выпустил щупальца во всех направлениях, пытаюсь охватить все аспекты.

– Что там с похищением?

– Ничего не могу сказать. Полиция пока молчит. Конечно, при сложившихся обстоятельствах нельзя ожидать, что они станут с нами откровенничать, но и газетчикам пока ничего не известно.

– Хорошо, Пол, постарайся выяснить все, что удастся. В особенности меня интересует прошлое Дорри Амблер.

– Ты не считаешь нужным открыть полиции то, что тебе известно, Перри?

– Черт побери, Пол, я пока не решил. Не исключено, что я именно так и сделаю, но вначале мне надо подумать. Сейчас разберусь с клиентами, сидящими у меня в приемной, а потом снова свяжусь с тобой.

– Ладно, я пошел работать.

Мейсон повернулся к Делле Стрит.

– Пожалуй, мне следует перейти на диету Пола, – заметил он. – Закажи мне несколько гамбургеров из кафе за углом и завари кофе. А я пока начну принимать клиентов.

– Может, лучше потерпишь немного и нормально поешь попозднее?

– Клиенты раздражены. Они считают, что зря потеряли время, сидя у меня в приемной, пока я наслаждался обедом. Гамбургер в одной руке, а справочник по праву в другой оказывают нужное психологическое воздействие на раздраженного клиента. Он успокаивается. Я объясню, что пропустил обед, потому что чрезвычайные обстоятельства заставили меня работать по одному важному делу.

– Другими словами, гамбургеры должны служить декорациями.

– Но с пользой! Приглашай первого клиента, Делла, и одновременно приноси гамбургеры.

Делла Стрит вышла в приемную и быстро вернулась с первым посетителем.

– Простите, что заставил вас ждать, – извинился Мейсон. – Возникли непредвиденные обстоятельства. Мне страшно неудобно перед вами, но я с утра не ел. Вы позволите мне жевать бутерброд, пока мы разговариваем? Я просто умираю с голоду. Делла, передай мне, пожалуйста, вон ту папку и закажи несколько гамбургеров в кафе за углом.

– Вот папка, – сказала секретарша. – Сейчас звоню в кафе.

Выражение лица клиента смягчилось.

Мейсон принял четырех человек, быстро решая вопросы и не забывая о гамбургере с кофе.

Он говорил уже с последним клиентом, когда местный телефон прозвонил три раза подряд, что означало важную информацию от оператора коммутатора.

Делла Стрит сняла трубку.

– Да, Герти? – Секретарша выслушала оператора и повернулась к Мейсону: – С тобой хочет говорить лейтенант Трэгг.

– Он у нас в конторе?

– Нет, на проводе.

Мейсон снял трубку у себя на столе.

– Да, лейтенант?

– Я сегодня вам уже кое-что показал, Мейсон. Собираюсь еще немного облегчить вашу работу.

– Надеюсь, что устройство, прикрепленное вами к выхлопной трубе, не повлияет на работу моей машины? – сухо заметил Мейсон.

– Ни в коей мере, ни в коей мере, – заверил его Трэгг.

– Насколько я понял, за моей машиной следили.

– О, конечно. Неужели бы мы, имея вас, так сказать, в руках, позволили бы вам проскользнуть между пальцами? Мы в курсе, что вы ездили к мисс Минден в особняк в Монтрозе.

– Мне ожидать еще любезностей, которые в дальнейшем окажутся приманкой в хитроумно установленном капкане?

– Но это восхитительная приманка, Перри. Уверен, что вы не сможете устоять.

– Так какая же?

– Я даже думаю, что вам захочется немедленно оказаться в управлении полиции, поэтому послал своего человека за вами. Он будет у вас через несколько секунд. Прошу вас и Деллу Стрит приехать ко мне. Если дежурный скажет, что я вышел на минутку, прямо проходите в мой кабинет. Вы меня еще поблагодарите.

– Приманка? – уточнил Мейсон.

– Красивая приманка, – ответил Трэгг и повесил трубку.

Снова зазвонил местный телефон.

– Да, Герти? – спросила Делла Стрит. Секретарша повернулась к Мейсону и сообщила: – Полицейский в форме ждет в приемной. Перед зданием стоит его машина с включенным мотором. Ему дан приказ немедленно доставить тебя и меня в управление полиции.

Клиент Мейсона поднялся с кресла.

– Наверное, мы уже обсудили все вопросы, – сказал он. – Большое спасибо. Я позвоню вам.

– Простите, – извинился Мейсон. Адвокат отодвинул стул, взял Деллу Стрит под локоть и сказал: – Вперед, Делла.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже