Читаем Дело предубежденного попугая полностью

— Ни к чему хорошему это не приведет, — покачал головой Мейсон. — Вы ей выскажете свое мнение о ней, она вам свое о вас. Но насколько я могу судить, она положит вас на обе лопатки еще до того, как вы успеете рот раскрыть. Нет, если вы хотите ее победить, то для этого существует другой способ…

— Какой же? — заинтересованно спросил Сейбин.

— Ударить ее в том месте, где она меньше всего ожидает. Уж если нападать, то только так, чтоб выиграть. Никогда не атакуйте там и тогда, где и когда этого ожидают. Потому что тут заранее подготовлена сильнейшая оборона.

— Скажите же, где ее уязвимое место?

— Это нужно выяснить.

— Никак не могу понять, зачем отцу было устраивать такие сложности, чтобы добиться развода? Понятно, что отец ненавидел гласность и старался любой ценой избежать скандала. Но иногда это просто граничило с глупостью. Если человек разводится, то окружающие должны знать, что это так.

— Лично я думаю, что ваш отец хотел, чтобы на протяжении какого-то отрезка времени его портреты не появлялись в газете. Но, конечно, это лишь моя догадка.

— Вы предполагаете, что он уже ухаживал за другой женщиной и не хотел, чтобы она знала, кто он такой?

— Прошу прощения, — вмешался Ричард Вейд, — но я думаю, что сумею внести ясность. Я случайно знаю, что Фраймонт Сейбин был… э… боялся подойти к женщинам после неудачи с миссис Вейткинс Сейбин. Поэтому я не сомневаюсь, что если бы он захотел еще раз жениться, то принял бы все меры для того, чтобы не нарваться на очередную авантюристку.

Чарльз нахмурился.

— Дело все более запутывается. Конечно, мой отец панически боялся огласки. Он ведь о разводе стал думать наверняка до того, как встретился с этой особой в Сан-Молинасе. Впрочем, он мог просто стараться избавиться от репортеров. Вы не можете мне объяснить всю эту неразбериху с попугаем?

— Вы имеете в виду Казанову?

— Да.

— Очевидно, по соображениям, известным ему одному, ваш отец решил на некоторое время поместить Казанову в безопасное место, а с собой взял другого попугая.

— Господи, но для чего? Ведь попугаю ничего не угрожало, верно?

— Пока мы еще не располагаем всеми фактами, — пожал плечами Мейсон.

— Если вы разрешите вставить слово, — снова вмешался Вейд, — то я скажу, что попугай не мог быть в опасности. Наоборот, человек, убивший мистера Сейбина, был обеспокоен благополучием птицы.

— Поразительно обеспокоен, так будет правильнее, Вейд, — усмехнулся Мейсон. — Мне пора уходить. В ближайшее время я либо заеду сюда, либо позвоню.

Сейбин проводил его до двери.

— Я хочу досконально разобраться в этом деле, мистер Мейсон.

— Я тоже, — усмехнулся адвокат. — Первым делом я сделаю фотокопии со свидетельства о разводе, и только после их внимательного изучения решу, что предпринять.

<p>6</p>

До здания, в котором располагался офис адвоката и контора Дрейка, оставалось, не более двух кварталов, когда Мейсон заметил красный свет прожектора полицейский машины и услышал пронзительный звук сирены. Он приблизился к обочине и остановил автомобиль.

Мейсон выключил мотор и с хмурым видом дожидался, когда к нему подъедет машина, за рулем которой сидел сержант Холкомб.

— Ну, — спросил он, — в чем дело?

— С вами хотят поговорить два джентльмена, Мейсон, — сказал Холкомб.

Шериф Барнес открыл заднюю дворцу, за ним следом в машину протолкался мужчина, лет на десять моложе шерифа. Он сразу же спросил:

— Вы мистер Мейсон?

Адвокат подтвердил кивком головы.

— Я — Раймонд Спрэг, окружной прокурор Сан-Молинаса.

— Рад познакомиться, — кивнул головой Мейсон.

— Мы хотели с вами поговорить.

— О чем? — спросил адвокат.

— О Элен Монтейт.

— О ком? — повторил Мейсон.

— Вы не знаете ее?

— Я знаком с ней, — кивнул Мейсон. — Ну и что?

— Лучше отправиться куда-нибудь, где нам не будут мешать, — предложил шериф Барнес.

— Мой офис в двух кварталах отсюда, — предложил Мейсон.

— И «Детективное агентство Дрейка» там же? — спросил Спрэг.

— Да.

— Вы туда и ехали?

— А разве это имеет значение? — пожал плечами Мейсон.

— Мне кажется, имеет.

— Я не умею читать чужие мысли, — заметил Мейсон.

— Это не ответ на мой вопрос.

— Разве вы задавали вопрос?

— Обождите, Рэй, — вмешался шериф Барнес. — Это нас никуда не приведет. — Многозначительно посмотрев на любопытных прохожих, которые уже начали собираться вокруг, он добавил: — Дело от такого препирательства не сдвинется с места. Поехали в офис мистера Мейсона.

Мейсон захлопнул дверцу автомобиля и завел мотор.

— Я буду ждать вас у себя, — сказал он.

Полицейская машина следовала за ним. Они все вместе поднялись на лифте и одновременно вошли в кабинет. Едва закрылась дверь, сержант Холкомб сказал:

— Теперь не отказывайтесь, я вас предупреждал, что за птица этот господин!

— Меня вы не предупреждали, — заметил Раймонд Спрэг. — Вы говорили только шерифу.

— Что за спор? — поинтересовался Мейсон.

— Что вы сделали с Элен Монтейт?

— Ничего, — ответил Мейсон.

— Мы думаем иначе! — сказал Спрэг.

— Может быть, вы объясните почему? — спросил Мейсон.

— Вы вынудили Элен Монтейт бежать!

Мейсон повернулся к ним, широко расставив ноги и засунув руки в карманы брюк.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Три свидетеля
Три свидетеля

Ниро Вулф, страстный коллекционер орхидей, большой гурман, любитель пива и великий сыщик, практически никогда не выходит из дому. Все преступления он распутывает на основе тех фактов, которые собирает Арчи Гудвин, его обаятельный, ироничный помощник с отличной памятью.На финальном этапе конкурса, который устраивает парфюмерная компания, убит один из организаторов, а из его бумажника исчезают ответы на заключительные вопросы. Под подозрением все пять финалистов, и, чтобы избежать скандала, организаторы просят Вулфа найти листок с ответами. Вопреки мнению полиции Вулф придерживается версии, что человек, укравший ответы, и убийца – одно и то же лицо.К Ниро Вулфу обращается человек с просьбой найти сына, ушедшего из дому одиннадцать лет назад. Блудного сына довольно быстро удается найти, но находят его в тюрьме, где тот сидит по обвинению в убийстве. И Вулфу необходимо доказать его невиновность.Кроме романов «Успеть до полуночи» и «Лучше мне умереть», в сборник вошли еще три повести об очередных делах знаменитого сыщика.

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив