Читаем Дело преследуемого мужа полностью

- А что за свидетель находился в этом отеле?

- Я не знаю никакого свидетеля. Трэгг слегка покраснел.

- Сколько раз вы побывали в этом отеле за последние сутки?

- Давай, Пол, расскажи ему как было, - заговорил Мейсон. - Все равно он выяснит все у управляющего.

Дрейк пожал плечами.

- Вчера вечером мы с Мейсоном привезли в этот отель одну женщину. Я не знал, что она свидетель. Считал, что она просто...

- Ее имя?

- Миссис Уорфилд.

- Откуда она?

- Из Нью-Йорка.

- Где она остановилась?

- В шестьсот двадцать восьмом.

- Да... И чтобы получить такую простую информацию, у нас ушло столько времени. Где сейчас эта женщина?

- Не знаю, - ответил Мейсон.

- Вы заходили в ее номер?

- Заходил, открыл дверь своим ключом, вошел и все осмотрел.

- Наконец-то. И что же вы нашли?

- Ничего. Ее там не было.

- Комната находится в том же состоянии, что и тогда?

- Не знаю. Поскольку я оплатил счет, а пользоваться этой комнатой в ее намерения, по-видимому, не входило, я выписал ее.

Голос Трэгга зазвучал по-деловому:

- Ладно, ребята, отвечайте напрямик. Мы не всегда играем в одной команде. От меня это не зависит, да и от вас тоже. Вам нужно зарабатывать на жизнь. Мне тоже. Но видит Бог, когда я вас, ребята, о чем-то спрашиваю, я хочу получить ответ. И не надо ходить вокруг да около, так мы никуда не придем. Если вы не хотите отвечать или думаете, что можете меня надуть, лучше скажите прямо. Но не пытайтесь водить меня за нос. Ясно?

Мейсон усмехнулся:

- В таком случае обдумывайте свои вопросы. Не обвиняйте меня, что я отвечаю уклончиво, если я не всегда буду давать вам информацию.

- Если так пойдет, я могу посмотреть на дело по-другому. А пока пойдем взглянем на комнату миссис Уорфилд.

- Возможно, ее занимает сейчас кто-то другой,- заметил Мейсон. - Ведь мы ее выписали из отеля.

- Приведи-ка управляющего, - приказал лейтенант одному из своих людей.

Как раз в то время, когда тот отправился на поиски управляющего, Стефани Клэр в сопровождении патрульного офицера вышла из лифта. Девушка была очень бледна и казалась испуганной.

Увидев Мейсона, она умоляюще посмотрела на него.

Мейсон подошел к ней и спокойно заговорил:

- Мисс Клэр, это лейтенант Трэгг из отдела по расследованию убийств. Как вы убедитесь, человек весьма компетентный, но чересчур пристрастный. Боюсь, вас ожидает довольно неприятное зрелище. Мы хотим, чтобы вы взглянули на труп.

- На труп? Мейсон кивнул.

- Здесь?

- Да.

- Но... почему?.. Что?..

- Человека, который...

- Достаточно, - прервал его Трэгг. - С этого момента говорить буду только я. Мисс Клэр, мы подумали, что, возможно, вы знаете этого человека. Прошу вас пройти вот сюда... - Он взял ее под руку и повел к запертой двери.

В комнате царила особая, специфическая атмосфера. От распростертого на кровати тела исходило тихое достоинство смерти. С другой стороны, для людей, работающих в этой комнате, чтобы отыскать нить к разгадке этой смерти, лежащее на кровати тело было чем-то вроде мешка картошки бесчувственным предметом для фотографирования, измерения и изучения в связи с другими предметами в комнате.

Люди работали сноровисто, быстро, с отрешенным видом. Смерть была для них привычным явлением, к которому у них выработался своеобразный иммунитет.

Лейтенант Трэгг поставил ее у изножья кровати так, чтобы ей хорошо было видно лицо убитого, и быстро сдернул простыню.

- Вы знаете этого человека? - спросил он. Стефани Клэр посмотрела на застывшее серое лицо.

Она постояла несколько секунд, не в силах отвести от него взгляд - оно будто притягивало ее, потом повернулась к Трэггу и с трудом сказала:

- Да, знаю. Только не знаю его имени.

- Кто это?

- Тот, кто вел машину в тот вечер, когда произошла авария, тот, кто согласился подвезти меня до Лос-Анджелеса.

Трэгг отвесил Мейсону легкий поклон.

- Хорошо сработано, Мейсон, - саркастически заметил он. - Поздравляю вас. Полагаю, вы построите на этом свою защиту.

- Естественно, лейтенант.

- Но это же правда! - воскликнула Стефани. - Мистер Мейсон не сказал мне ни единого слова. Я не виделась с ним и не разговаривала с тех пор, как выписалась из больницы.

Трэгг перевел взгляд со Стефани Клэр на Мейсона.

- Черт меня подери, Мейсон, но я вам верю. Хотя, не сходя с места, могу назвать три тысячи восемьсот семьдесят шесть человек, прямо или косвенно связанных с полицией, которые вам не поверят.

Управляющий был словоохотлив, подчеркивал свое горячее желание работать с полицией и все время толковал о непорочной репутации отеля.

- Мы хотим взглянуть на комнату миссис Уорфилд, - сказал Трэгг. Пойдемте, Мейсон. И вы, Дрейк. А вы, мисс Клэр, оставайтесь с этим офицером.

Примечательно, что Трэгг ни словом не обмолвился о вещах, оставшихся в комнате убитого.

Маленькая группа прошествовала до лифта, поднялась на шестой этаж. Администратор сказал:

- Насколько мне известно, комната осталась в том же состоянии, как и тогда, когда...

- Когда из нее выехали? - перебил Трэгг.

- Когда был оплачен счет.

- Кто его оплатил?

- Вот этот джентльмен, ее свояк.

- Ее свояк! - воскликнул лейтенант.

- Так он сказал.

Трэгг взглянул на Мейсона:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Семейное дело
Семейное дело

Ниро Вулф, страстный коллекционер орхидей, большой гурман, любитель пива и великий сыщик, практически никогда не выходит из дому. Все преступления он распутывает на основе тех фактов, которые собирает Арчи Гудвин, его обаятельный, ироничный помощник с отличной памятью.Никогда еще в стенах особняка Ниро Вулфа не случалось убийств. Официант Пьер Дакос из ресторана «Рустерман», явившийся ночью в дом сыщика, заявляет, что на него готовится покушение, и требует встречи с Вулфом. Арчи Гудвин, чтобы не будить шефа, предлагает Пьеру переночевать в их доме и встречу перенести на утро. И когда все успокоились, в доме грохочет взрыв. Замаскированная под сигару бомба взрывается у Пьера в руке… Что еще остается сыщику, как не взяться расследовать преступление («Семейное дело»).Личный повар Вулфа заболевает гриппом, и сыщик вынужден временно перейти на пищу из лавки деликатесов. Но какова же была степень негодования сыщика, когда в паштете, купленном Арчи Гудвином в лавке, был обнаружен хинин. Неужели Ниро Вулфа кто-то собирался отравить? Сыщик начинает собственное расследование, и оно приводит к непредсказуемым результатам… («Горький конец»)Для читателей не секрет, что традиционная трапеза, приготовленная Фрицем Бреннером, личным поваром Ниро Вулфа и кулинаром высшего класса, непременно присутствует в каждом романе Стаута. В «Кулинарной книге», завершающей этот сборник, собраны рецепты любимых блюд знаменитого детектива («Кулинарная книга Ниро Вулфа»).Большинство произведений, вошедших в сборник, даны в новых переводах или публикуются впервые.

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив
Последний рубеж. Роковая ошибка
Последний рубеж. Роковая ошибка

Молодой Рики Аллейн приехал в живописную рыбацкую деревушку Дип-Коув, чтобы написать свою первую книгу. Отсутствие развлечений в этом тихом местечке компенсируют местные жители, которые ведут себя более чем странно: художник чересчур ревностно оберегает свой этюдник с красками, а водопроводчик под прикрытием ночной рыбалки явно проворачивает какие-то темные дела. Когда в деревне происходит несчастный случай – во время прыжка на лошади через овраг погибает мисс Харкнесс, о чьей скандальной репутации знали все в округе, – Рики начинает собственное расследование. Он не верит, что опытная наездница, которая держала школу верховой езды и конюшню, могла погибнуть таким странным образом. И внезапно исчезает сам… Сибил Фостер, владелица одного из самых элегантных поместий в Верхнем Квинтерне, отправляется в роскошный отель «Ренклод» отдохнуть и поправить здоровье под наблюдением врача, где… умирает при невыясненных обстоятельствах. Эксперты единодушны: смерть наступила от передозировки лекарств. Неужели эксцентричная дамочка специально уехала от друзей и родственников за город, чтобы покончить с собой? Тем более, как выясняется, мотивов для самоубийства у нее было предостаточно – ее мучила изнурительная болезнь, а дочь отказалась выходить замуж за подходящую партию. Однако старший суперинтендант Родерик Аллейн сомневается, что в этом деле все так однозначно, и чувствует, что нужно копать глубже.

Найо Марш

Детективы / Классический детектив / Зарубежные детективы